Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1120 (german)
เจเฉ เจเฉเจ เจธเฉเจญเจ เจคเจตเจจ เจชเจฐ เจงเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer auch immer sich ihm entgegenstellt,
เจเจ เจเฉเจ เจเจฎ เจฒเฉเจ เจชเจ เจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
wird mit einem einzigen Schlag in die Welt des Todes geschickt. 27.
เจฐเจจ เจคเฉ เจเจ เจชเฉเจ เจจเจนเจฟ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
Kein Krieger weicht auch nur einen Schritt vom Schlachtfeld zurรผck,
เจ เจพเจขเฉ เจฌเฉเจฐ เจเฉเจค เจฎเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅ
der Held steht da und brรผllt im Kampf.
เจ เจงเจฟเจ เจฐเจพเจต เจฐเจพเจเจจ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Viele Kรถnige und Herrscher wurden getรถtet,
เจเจพเจชเจฟ เจธเจฟเจเฉฐเจฆเจฐ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Alexander wurde besiegt und dachte nach. 28.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจธเฉเจฐเฉ เจฆเจฟเจจเจจเจพเจฅ เจฎเจคเฉ เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจธเจพเจน เจเฉเจจ เจเฉ เจฆเฉเจจ เฅฅ
Der Herr der Welt, mit der Weisheit des jungen Kรถnigs von China,
เจธเฉ เจคเจพ เจชเจฐ เจงเจพเจตเจค เจญเจ เจญเฉเจธ เจชเฉเจฐเจ เจเฉ เจเฉเจจ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
rannte auf ihn zu, indem er die Gestalt eines Mannes annahm. 29.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจชเจนเจฟเจฒเฉ เจคเฉเจฐ เจคเจตเจจ เจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Zuerst schoss er einen Pfeil auf ihn,
เจฌเจฐเจเจพ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจเฉเจช เจคเจจ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
dann schlug er mit einer Lanze auf seinen Kรถrper.
เจคเจฎเจเจฟ เจคเฉเจ เจเฉ เจเจพเจ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Mit einem wรผtenden Schlag traf er ihn mit dem Schwert,
เจเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจญเฉเจฎเจฟ เจเจพเจจเฉ เจนเจจเจฟ เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
er fiel zu Boden, seine Beine wurden abgeschlagen. 30.
เจญเฉ เจชเจฐ เจเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจ เจพเจขเจฟ เจเจ เจฟ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er fiel zu Boden, stand auf und wurde wiederbelebt,
เจคเจพ เจเฉ เจชเจเจฐเจฟ เจเฉฐเจ เจคเฉ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
er packte ihn und umklammerte seinen Hals.
เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฌเจฆเจจ เจ เจงเจฟเจ เจคเจฟเจน เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Er erkannte sein schรถnes Gesicht,
เจฎเจพเจฐเจฟ เจจ เจฆเจ เจฐเจพเจเจฟ เจคเจฟเจน เจฒเฉเจจเฉ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
er tรถtete ihn nicht, sondern behielt ihn. 31.
เจคเจพ เจเจน เจชเจเจฐเจฟ เจฐเฉเจธเจฟเจฏเจจ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
Er wurde gepackt und den Russen รผbergeben,
เจเจชเฉ เจเจฆเจฟเจค เจฐเจจ เจเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจญเจฏเฉ เฅฅ
er selbst kehrte zum Kampf zurรผck.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจ เจฐเจฟ เจ เจฎเจฟเจค เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er vernichtete den Feind auf vielfรคltige Weise,
เจเจจเฉ เจฆเฉเจฐเฉเจฎ เจชเจตเจจ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจก เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅ
wie der Wind mรคchtige Bรคume entwurzelt. 32.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Swayya.
เจเจพเจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจ เจเจธเฉ เจเจเจฟ เจฎเฉ เจญเจ เจญเจพเจฐเฉ เจญเฉเจเจพเจจ เจเฉ เจญเจพเจฐ เจญเจฐเฉ เจนเฉ เฅฅ
Mit geschรคrften Klingen und Schwertern an der Hรผfte, die mรคchtigen Krieger, deren Arme voller Kraft sind,
เจญเฉเจค เจญเจตเจฟเจเฉเจฏ เจญเจตเจพเจจ เจธเจฆเจพ เจเจฌเจนเฉเฉฐ เจฐเจจ เจฎเฉฐเจกเจฒ เจคเฉ เจจ เจเจฐเฉ เจนเฉ เฅฅ
Sie sind nie vom Schlachtfeld zurรผckgewichen, weder in der Vergangenheit noch in der Zukunft, noch in der Gegenwart.
เจญเฉเจฐ เจชเจฐเฉ เจจเจนเจฟ เจญเฉเจฐ เจญเฉ เจญเฉเจชเจคเจฟ เจฒเฉ เจฒเฉ เจญเจฒเจพ เจญเจฒเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจ เจฐเฉ เจนเฉ เฅฅ
Sie gerieten nicht in Bedrรคngnis, sondern stellten sich den Kรถnigen mit aller Kraft entgegen.
เจคเฉ เจเจจ เจฌเฉเจฐ เจฎเจนเจพ เจฐเจจเจงเฉเจฐ เจธเฉ เจนเจพเจเจฟ เจนเจเจพเจฐ เจ เจจเฉเจ เจนเจฐเฉ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ
Diese Helden, die im groรen Kampf unerschrocken sind, haben Tausende und Abertausende von Feinden vernichtet. 33.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจคเจฌ เจนเฉ เจธเจพเจน เจธเจเฉฐเจฆเจฐ เจกเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Da fรผrchtete sich Kรถnig Alexander,
เจฌเฉเจฒเจฟ เจ เจฐเจธเจคเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจฌเจฟเจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
er rief Aristoteles an und beriet sich.
เจฌเจฒเฉ เจจเจพเจธ เจเฉ เจฌเฉเจฒเจฟ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
Er rief Bali Nas und schickte ihn,
เจเจฟเจค เจฎเฉ เจ เจงเจฟเจ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจเจชเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
erfรผllte sein Herz mit groรer Angst. 34.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril.
เจเฉ เจคเฉเจฎ เจนเจฎ เจเฉ เจเจนเฉ เจคเฉ เจนเฉเจฏเจพเจ เจคเฉ เจญเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Wenn du uns sagst, werden wir von dort fliehen,
เจฐเฉเจธ เจธเจนเจฟเจฐ เจเฉ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจเจพเจ เจฌเจฟเจฐเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
und uns im Herzen der Stadt Rus niederlassen.
เจเฉเจฒ เจฌเฉเจฐเจฏเจพเจฌเจพเจจเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
Wir werden alle Feinde tรถten,
เจนเฉ เจเจพเจเจฟ เจเจพเจเจฟ เจฎเฉเฉฐเจกเจจ เจเฉ เจเฉเจ เจเจธเจพเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฉซเฅฅ
und Berge von abgeschlagenen Kรถpfen errichten. 35.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจฌเจฒเฉ เจจเจพเจธ เจเฉเจคเจ เจฌเจฟเจเฉ เจ เจงเจฟเจ เจนเฉเจคเฉ เจชเจฐเจฌเฉเจจ เฅฅ
Bali Nas war ein sehr erfahrener Astrologe,
เจงเฉเจฐเจ เจฆเฉเจฏเจพ เจธเจเฉฐเจฆเจฐเจนเจฟ เจฌเจฟเจเฉ เจเจชเจจเฉ เจเฉเจจ เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅ
er gab Alexander Mut und erkannte seinen Sieg. 36.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฌเจฒเฉ เจจเจพเจธ เจนเจเจฐเจคเจฟเจนเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Bali Nas sprach zu Hazrat:
เจคเฉเจฎเจนเฉเฉฐ เจเจชเฉ เจเจฎเฉฐเจฆเจนเจฟ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅ
Auch du solltest dich gefangen geben.
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจคเจฟ เจจเจนเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Ohne dich wird kein Sieg errungen werden,
เจ เจฎเจฟเจคเจฟ เจธเฉเจญเจ เจงเจพเจตเจนเจฟเจพเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉเจ เฅฅเฉฉเฉญเฅฅ
wenn nicht viele mรคchtige Krieger zusammenkommen. 37.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจธเฉเจจเจค เจธเจฟเจเฉฐเจฆเจฐ เจ เจฌเจเจจ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจคเฉเจธเฉเจ เจเจพเจฎ เฅฅ
Als Alexander diese Worte hรถrte, tat er dasselbe,
เจเจฎเฉฐเจฆ เจกเจพเจฐเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจเจฐเฉ เจฌเจพเจง เจฒเจฟเจเจเจฏเฉ เจงเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฉฎเฅฅ
Er warf ein Lasso und zog ihn gefesselt in seine Residenz. 38.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril.
เจญเฉเจเจจ เจธเจพเจนเจฟ เจญเจฒเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจเจตเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Der Kรถnig gab ihm reichlich zu essen,
เจฌเฉฐเจงเจจ เจคเจพ เจเฉ เจเจพเจเจฟ เจญเจฒเฉ เจฌเฉเจ เจพเจเจฏเฉ เฅฅ
er lรถste seine Fesseln und lieร ihn bequem sitzen.
เจเฉเจเจค เจฌเฉฐเจงเจจ เจญเจเฉเจฏเฉ เจคเจนเจพ เจนเฉ เจเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Nachdem er von seinen Fesseln befreit war, floh er dorthin,
เจนเฉ เจเจจเจฟ เจฒเฉเจเจกเจฟเจฏเจนเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจธเจฟเจเฉฐเจฆเจฐ เจเฉ เจฆเจฏเฉ เฅฅเฉฉเฉฏเฅฅ
und wurde Alexander als Sklave zurรผckgegeben. 39.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจคเจพ เจเฉ เจฐเฉเจช เจฌเจฟเจฒเฉเจเจฟ เจเฉ เจนเจเจฐเจคเจฟ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจฒเฉเจญเจพเจ เฅฅ
Als Hazrat sein Aussehen sah, war er fasziniert,
เจฒเฉ เจเจชเฉเจจเฉ เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจเจฐเฉ เจขเฉเจฒ เจฎเฉเจฐเจฟเจฆเฉฐเจ เจฌเจเจพเจ เฅฅเฉชเฉฆเฅฅ
Er nahm sie als seine Frau, unter Trommel- und Mridanga-Klรคngen. 40.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจเจนเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจธเฉเจจเฉเจฏเฉ เจเจฏเฉ เจคเจตเจจ เจเฉ เจเจฐ เฅฅ
Dann ging er dorthin, wo er von Amrit hรถrte,
เจเจฐเจฟ เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฒเจ เจเจฐ เจฌเฉเจเจฎเจจ เจเฉเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฉงเฅฅ
Er nahm sie als seine Frau, und lieร die anderen Kรถniginnen zurรผck. 41.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฐเฉเจจเจฟ เจเฉ เจธเฉเจ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Welche Frau verschรถnert das Bett in der Nacht,
เจฆเจฟเจตเจธ เจฌเฉเจฐเจฟเจฏเจจ เจเฉเจ เจฌเจเจพเจตเฉ เฅฅ
und am Tag schwingt sie das Schwert gegen Feinde.
เจเจธเฉ เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจเจฐเจจ เจเฉ เจชเจฐเจ เฅฅ
Wenn eine solche junge Frau in die Hรคnde fรคllt,
เจคเจฟเจน เจคเจเจฟ เจเจฐ เจเจตเจจ เจเจฟเจค เจเจฐเจ เฅฅเฉชเฉจเฅฅ
wer wรผrde sich auรer ihr um jemand anderen kรผmmern? 42.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจคเจพ เจธเฉ เจฐเจคเจฟ เจ เจพเจจเฉ เฅฅ
Er verliebte sich auf vielfรคltige Weise in sie,
เจเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจฌเฉเจเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
er betrachtete sie von einer Sklavin als Kรถnigin.
เจคเจพ เจเฉ เจธเฉฐเจ เจเจชเฉเจจเฉ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Er nahm sie zu sich,
เจเจฌเจนเจฏเจพเจค เจธเฉเจจเฉเจฏเฉ เจคเจน เจเจฏเฉ เฅฅเฉชเฉฉเฅฅ
er ging dorthin, wo er von Abhayat hรถrte. 43.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจเจน เจคเจพ เจเฉ เจเจธเจฎเจพ เจนเฉเจคเฉ เจคเจนเฉ เจชเจนเฉเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Er ging dorthin, wo sich die Quelle befand,
เจฎเจเจฐ เจเฉเฉฐเจ เจเจน เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจฎเจเจฒเฉ เจนเฉเจ เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉชเฉชเฅฅ
wo der Kรถder ausgeworfen wird, um Fische zu fangen. 44.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจฆเฉเจต เจคเจฌ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจฌเจคเจพเจฏเฉ เฅฅ
Da gab Indra Dev den Rat,