Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1110 (german)
เจจเจพเจคเจฐ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เจฎเจฐเจฟเจนเฉเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Sonst werde ich mich mit einem Dolch tรถten.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril
เจ เจงเจฟเจ เจญเฉเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจเจฐ เจฆเจฟเจฏเฉ เจเจ เจพเจ เจเฉ เฅฅ
Der Geliebte hat die Freuden des Lebens รผbermรครig genossen und ist fortgegangen.
เจเจชเฉ เจธเฉเจ เจเจเจเจจ เจฐเจนเฉ เจเจพเจ เจกเจธเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie blieb allein in ihrem Zimmer zurรผck, das Bett aufgeschlagen.
เจเจฎเจเจฟ เจ เจพเจขเจฟ เจเจ เจญเฉ เจชเจฟเจคเฉ เจเจฏเฉ เจเจพเจจเจฟ เจเจฐเจฟ เฅฅ
Plรถtzlich, als sie dachte, ihr Mann sei zurรผckgekehrt,
เจนเฉ เจ เจงเจฟเจ เจฐเฉเจ เจเจฟเจฐเจฟ เจชเจฐเฉ เจคเฉเจจ เจนเฉ เจเจพเจ เจคเจฐเจฟ เฅฅเฉฏเฅฅ
fiel sie weinend unter das Bett. 9.
เจฐเจพเจเจพ เจฌเจพเจ เฅฅ
Der Kรถnig sprach:
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจคเจพเจนเจฟ เจคเจฌเฉ เจชเฉเจเจฟเจฏเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจ เฅฅ
Da fragte ihn der Kรถnig:
เจเฉเจฏเฉ เจฐเฉเจตเจค เจฆเฉเจนเจฟเจคเจพ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เฅฅ
โWarum weinst du, meine glรผckliche Tochter?
เจเฉ เจเจเฉเจฏเจพ เจฎเฉเจนเจฟ เจฆเฉเจนเฉ เจธเฉ เจเจฐเจฟเจนเฉเจ เฅฅ
Welchen Befehl du mir auch gibst, ich werde ihn ausfรผhren.
เจคเฉ เจเฉเจชเฉ เจเจฟเจน เจชเจฐ เจคเจฟเจน เจนเจฐเจฟเจนเฉเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Ich werde denjenigen vernichten, der dich verรคrgert hat. 10.
เจธเฉเจคเจพ เจฌเจพเจ เฅฅ
Die Tochter sprach:
เจธเฉเจตเจค เจนเฉเจคเฉ เจธเฉเจชเจจ เจฎเฉเจนเจฟ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Ich schlief und hatte einen Traum.
เจเจพเจจเจ เจฐเจพเจต เจฐเจพเจ เจเฉ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
Ich dachte, mein Kรถnig hรคtte mich einem Dรคmon gegeben.
เจนเฉ เจจเจนเจฟ เจเฉเจเฉเจฐเจฏ เจนเฉเจคเฉ เจชเจฟเจคเฉ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
Ich war ihm nicht wรผrdig, mein Vater.
เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฆเจฏเฉ เจธเฉเจชเจจ เจฎเฉ เจเจพ เจเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Du hast mir in meinem Traum ein Zuhause gegeben. 11.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจเจพเจจเฉเจ เจเจเจฟ เจเจฐเจพเจ เจเฉ เจฒเจ เจญเจพเจตเจฐเฉ เจธเจพเจค เฅฅ
Sie dachte, sie sei in den sieben Feuern der Ehe verbrannt.
เจฌเจพเจน เจชเจเจฐเจฟ เจชเจฟเจคเฉ เจคเจฟเจนเฉ เจฆเจ เจธเฉเจคเจพ เจฆเจพเจจ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจค เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Ihr Vater ergriff ihre Hand und gab sie als Geschenk an die Mutter. 12.
เจธเฉเจฐเจ เจพ เฅฅ
Soratha
เจฎเฉ เจคเจฟเจน เจนเฉเจคเฉ เจจ เจเฉเจ เจเจพ เจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจฆเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Ich war nicht wรผrdig dessen, was der Kรถnig mir gegeben hat.
เจคเจพ เจคเฉ เจญเจ เจธเฉ เจธเฉเจ เจฐเฉเจตเจค เจนเฉ เจญเจฐเจฟ เจเจฒ เจเจเจจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Deshalb bin ich voller Kummer und Trรคnen. 13.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจ เจฌ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจเจนเฉ เฅฅ
Nun, mein Herr, er ist es auch.
เจญเจฒเจพ เจฌเฉเจฐเจพ เจญเจพเจเฉ เจเจจ เจเฉเจ เฅฅ
Ob gut oder schlecht, sprich zu jedem.
เจชเฉเจฐเจพเจจเจจ เจฒเจเจค เจคเจตเจจ เจเฉ เจฌเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
Ich werde ihn heiraten, bis mein Leben endet.
เจจเจพเจคเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เจฎเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Sonst werde ich mich mit einem Dolch tรถten. 14.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจธเฉเจชเจจ เจฌเจฟเจเฉ เจฎเจพเจคเจพ เจชเจฟเจคเจพ เจเจฟเจน เจฎเฉเจนเจฟ เจฆเจฟเจฏเฉ เจธเฉเจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Im Traum gaben mir meine Eltern ihn als Ehemann.
เจฎเจจ เจฌเจ เจเฉเจฐเจฎ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจ เจฎเฉ เจคเจพเจนเฉ เจเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Mit Gedanken, Worten und Taten bin ich seine Frau geworden. 15.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril
เจเฉ เจฎเจฐเจฟ เจนเฉ เจฌเจฟเจ เจเจพเจ เจเจฟ เจตเจพเจนเฉ เจเฉ เจฌเจฐเฉ เฅฅ
Entweder werde ich Gift essen und ihn heiraten,
เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฎเฉเจ เจจเจพเจฅ เจเจเจพเจฐเฉ เจนเจจเจฟ เจฎเจฐเฉ เฅฅ
oder ohne sein Angesicht zu sehen, werde ich mich mit einem Dolch tรถten.
เจเฉ เจฎเฉ เจเจ เจตเจน เจฆเฉเจเฉ เจ เจฌเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Entweder gibst du ihn mir jetzt, indem du ihn rufst,
เจนเฉ เจจเจพเจคเจฐ เจนเจฎเจฐเฉ เจเจธเจพ เจคเจเจนเฉ เจฌเจจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
oder du gibst unsere Hoffnung auf. 16.
เจเจนเจฟ เจเจนเจฟ เจเจธเฉ เจฌเจเจจ เจฎเฉเจฐเจเจจเจพ เจนเฉเจตเฉ เจเจฟเจฐเฉ เฅฅ
Als sie dies sagte, fiel sie in Ohnmacht.
เจเจจเฉ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐ เจเจฎเจงเจฐ เจเฉ เจเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจฎเจฐเฉ เฅฅ
Als ob sie vom Todesgott ohne Grund geschlagen worden wรคre.
เจเจจเจฟ เจชเจฟเจคเจพ เจคเจฟเจน เจฒเจฟเจฏเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Ihr Vater kam und nahm sie in seine Arme.
เจนเฉ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเจนเจฟ เจงเจพเจ เจชเจ เจฆเฉเจ เจชเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Er rief: โMeine Tochter, meine Tochter!โ und fiel vor Kummer. 17.
เจเฉ เจธเฉเจชเจจเฉ เจคเฉ เจฌเจฐเจฟเจฏเฉ เจธเฉ เจนเจฎเฉ เจฌเจคเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
โErzรคhl uns, wen du im Traum geheiratet hast.
เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจตเจนเฉ เจเจชเจพเจ เจฎเจจเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Wir werden tun, was du willst, und du wirst Glรผck finden.
เจฌเจนเฉ เจเจฟเจฐ เจฆเฉเจฐเจฟเจเจจ เจชเจธเจพเจฐเจฟ เจชเจฟเจคเจพ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจนเจฟ เฅฅ
Lange blickte sie ihren Vater an,
เจเจเฉ เจเจนเจฌเฉ เจเฉ เจญเจ เจเจ เจจ เจคเจพเจนเจฟ เจเจนเจฟ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Sie wollte etwas sagen, aber es kam ihr nicht รผber die Lippen. 18.
เจเจฐเจค เจเจฐเจค เจฌเจนเฉ เจเจฟเจฐ เจฒเฉ เจฌเจเจจ เจธเฉเจจเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Nach langem Zรถgern hรถrte sie ihn sprechen:
เจเฉเจฒเฉ เจเฉเจ เจฐ เจเฉ เจธเจญเจนเจฟเจจ เจจเจพเจฎ เจธเฉเจจเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
โDer Name des jungen Mannes wurde allen erzรคhlt.
เจธเฉเจชเจจ เจฌเจฟเจเฉ เจชเจฟเจคเฉ เจฎเจพเจค เจธเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจพ เจเฉ เจฆเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Im Traum gaben mir meine Eltern ihn.
เจนเฉ เจตเจนเฉ เจเจชเจจเฉ เจจเจพเจฅ เจฎเจพเจจเจฟ เจเฉ เจฎเฉ เจฒเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Ich habe ihn als meinen Herrn anerkannt und angenommen. 19.