Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1106 (german)
เจเจ เจเฉเจคเฉเจ เจฌเจพเจจเจจ เจชเฉเฉเจค เจญเฉ เจฎเจจ เจเจพเจ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเจนเจจ เจฎเฉ เฅฅ
Mit zitterndem Banner, von Schmerzen geplagt, verweilte der Geist doch im Herzen des Verliebten.
เจฎเจจเฉ เจฆเฉเจชเจ เจญเฉเจฆ เจธเฉเจจเฉ เจธเฉเจฐ เจจเจพเจฆ เจฎเฉเจฐเจฟเจเฉ เจเจจ เจเจพเจจเฉ เจฌเจฟเจงเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เฅฅเฉชเฉฎเฅฅ
Hรถre die Geheimnisse des gรถttlichen Lichts, wie die Rehe vom Klang der Musik angezogen werden, so wird der Geist gefรผhrt.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohara ||
เจ เจจเจฟเจ เจเจคเจจ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจนเจพเจฐเจค เจญเจ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
Mit unzรคhligen Bemรผhungen erschรถpften sich die Frauen, doch ohne Erfolg.
เจฌเจจ เจนเฉ เจเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจพเจค เจญเจฏเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจฏเฉ เจฌเจเจจ เจจ เจเจ เฅฅเฉชเฉฏเฅฅ
Als der Kรถnig in den Wald ging, hรถrte er auf keinen einzigen Rat.
เจเจฌ เจฐเจพเจเจพ เจฌเจจ เจฎเฉ เจเจ เจเฉเจฐเจ เจเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Als der Kรถnig in den Wald ging, rief er Gorakh Guru.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจธเจฟเจเฉเจฏเจพ เจฆเจ เจคเจพเจนเจฟ เจธเจฟเจเฉเจฏ เจ เจนเจฐเจพเจ เฅฅเฉซเฉฆเฅฅ
Er gab ihm erneut verschiedene Lehren und machte ihn zu seinem Schรผler.
เจญเจฐเจฅเจฐเฉ เจฌเจพเจ เฅฅ
Bhartri sprach:
เจเจตเจจ เจฎเจฐเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจเจตเจจ เจเจนเจค เจธเฉเจจเจค เจเจน เจเฉเจ เฅฅ
Wer stirbt? Wer tรถtet? Wer spricht, wer hรถrt? Wer ist es?
เจเฉ เจฐเฉเจตเฉ เจเจตเจจเฉ เจนเจธเฉ เจเจตเจจ เจเจฐเจพ เจเจฟเจค เจนเฉเจ เฅฅเฉซเฉงเฅฅ
Wer weint? Wer lacht? Wer wird von Alter und Verfall ergriffen?
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai:
เจนเจธเจฟ เจเฉเจฐเจ เจเจฎเจฟ เจฌเจเจจ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Gorakh lachte und sprach diese Worte:
เจธเฉเจจเจนเฉ เจญเจฐเจฅ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Hรถre, Bharthari, Kรถnig, dies sind meine Worte.
เจธเจคเจฟ เจเฉเจ เจฎเฉเจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wahrheit, Lรผge, Tod und Stolz.
เจเจฌเจนเฉ เจฎเจฐเจค เจจ เจฌเฉเจฒเจจเจนเจพเจฐเจพ เฅฅเฉซเฉจเฅฅ
Der Sprecher stirbt niemals.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra:
เจเจพเจฒ เจฎเจฐเฉ เจเจพเจฏเจพ เจฎเจฐเฉ เจเจพเจฒเฉ เจเจฐเจค เจเจเจพเจฐ เฅฅ
Die Zeit stirbt, der Kรถrper stirbt, die Zeit bringt die Worte hervor.
เจเฉเจญเฉ เจเฉเจจ เจฌเจเฉเจฏเจพเจจ เจนเฉ เจธเฉเจฐเจตเจจเจจ เจธเฉเจจเจค เจธเฉเจงเจพเจฐ เฅฅเฉซเฉฉเฅฅ
Die Zunge preist die Tugenden, die Ohren hรถren die Wahrheit.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai:
เจเจพเจฒ เจจเฉเจจ เจนเฉเจตเฉ เจธเจญเจจ เจจเจฟเจนเจฐเจ เฅฅ
Die Zeit sieht mit allen Augen.
เจเจพเจฒ เจฌเจเจคเฉเจฐ เจนเฉเจตเฉ เจฌเจพเจ เจเจเจฐเจ เฅฅ
Die Zeit spricht mit allen Mรผndern.
เจเจพเจฒ เจฎเจฐเจค เจเจพเจฒ เจนเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Zeit tรถtet, die Zeit wird getรถtet.
เจญเฉเจฒเจพ เจฒเฉเจ เจญเจฐเจฎ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฉชเฅฅ
Die Menschen sind verwirrt und denken in Illusion.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra:
เจเจพเจฒ เจนเจธเจค เจเจพเจฒเฉ เจฐเฉเจตเจค เจเจฐเจค เจเจฐเจพ เจเจฟเจค เจนเฉเจ เฅฅ
Die Zeit lacht, die Zeit weint, die Zeit wird von Alter und Verfall ergriffen.
เจเจพเจฒ เจชเจพเจ เจเจชเจเจค เจธเจญเฉ เจเจพเจฒ เจชเจพเจ เจฌเจง เจนเฉเจ เฅฅเฉซเฉซเฅฅ
Alles entsteht durch die Zeit, alles vergeht durch die Zeit.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai:
เจเจพเจฒเฉ เจฎเจฐเจค เจเจพเจฒ เจนเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Zeit tรถtet, die Zeit wird getรถtet.
เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจชเจฟเฉฐเจก เจ เจตเจพเจฐเจพ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Verirrt irrt der Kรถrper umher und รผberschreitet die Grenzen.
เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจฎเฉเจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Lust, Zorn, Tod und Stolz.
เจเจ เจจ เจฎเจฐเจฟเจฏเฉ เจธเฉ เจฌเฉเจฒเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅเฉซเฉฌเฅฅ
Einer starb nicht, der Sprecher.
เจเจธเจพ เจเจฐเจค เจธเจเจฒ เจเจ เจฎเจฐเจ เฅฅ
Alle leben in Hoffnung und sterben.
เจเฉเจจ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเจธเจพ เจชเจฐเจนเจฐเจ เฅฅ
Welcher Mensch kann die Hoffnung aufgeben?
เจเฉ เจจเจฐ เจเฉเจ เจเจธ เจเฉ เจคเฉเจฏเจพเจเฉ เฅฅ
Der Mensch, der jede Hoffnung aufgibt.
เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจชเจพเจเจจ เจธเฉ เจฒเจพเจเฉ เฅฅเฉซเฉญเฅฅ
Er klammert sich an die Fรผรe des Hari.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra:
เจเจธเจพ เจเฉ เจเจธเจพ เจชเฉเจฐเจ เจเฉ เจเฉเจ เจคเจเจค เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Die Hoffnung auf Hoffnung, die der Mensch aufgibt.
เจชเจพเจช เจชเฉเฉฐเจจเฉเจฏ เจธเจฐ เจคเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจค เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเฉ เจเจน เจเจพเจ เฅฅเฉซเฉฎเฅฅ
Er รผberquert den Ozean von Sรผnde und Verdienst und geht sofort in die hรถchste Welt.
เจเฉเจฏเฉ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจนเจฟ เจเฉฐเจเจพ เจฎเจฟเจฒเจค เจธเจนเฉฐเจธ เจงเจพเจฐ เจเฉ เจธเจพเจ เฅฅ
So wie der Ganges mit tausend Strรถmen in den Ozean flieรt.
เจคเฉเจฏเฉเจ เจเฉเจฐเจ เจฐเจฟเจเจฟเจฐเจพเจ เจธเจฟเจฏเฉเจ เจเจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉเจฏเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฐเจพเจ เฅฅเฉซเฉฏเฅฅ
So hat sich der weise Gorakh heute mit dem Kรถnig vereint.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai:
เจฏเจพเจคเฉ เจฎเฉ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐ เจจ เจเจฐเฉ เฅฅ
Deshalb werde ich nicht ins Detail gehen.
เจเฉเจฐเฉฐเจฅ เจฌเจขเจจ เจคเฉ เจ เจคเจฟ เจเจฟเจค เจกเจฐเฉ เฅฅ
Ich fรผrchte mich sehr davor, den Granth zu verlรคngern.
เจคเจพ เจคเฉ เจเจฅเจพ เจจ เจ เจงเจฟเจ เจฌเจขเจพเจ เฅฅ
Daher habe ich die Geschichte nicht weiter ausgedehnt.
เจญเฉเจฒ เจชเจฐเฉ เจคเจน เจฒเฉเจนเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉฌเฉฆเฅฅ
Wenn ein Fehler gemacht wurde, korrigiere ihn.
เจเฉเจฐเจ เจธเฉ เจเฉเจธเจเจฟ เจเจฌ เจญเจ เฅฅ
Als dieses Gesprรคch mit Gorakh stattfand.
เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจธเจญ เจเจ เฅฅ
All der schlechte Verstand des Kรถnigs verschwand.
เจธเฉเจเจค เจเฉเจฏเจพเจจ เจญเจฒเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er erlangte Weisheit auf gute Weise.