Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1101 (german)
เจฌเฉเจฏเจพเจนเฉ เจเจ เจจเจฐเฉเจธ เจเฉ เจเจพ เจคเฉ เจชเฉเจค เจจ เจงเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Ein Kรถnig hatte keinen Sohn, der sein Erbe antreten konnte.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai เฅฅ
เจฐเจพเจเจพ เจเจคเจจ เจเจฐเจค เจฌเจนเฉ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Der Kรถnig bemรผhte sich sehr,
เจชเฉเจค เจจ เจงเจพเจฎ เจฌเจฟเจงเจพเจคเฉ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
doch der Schรถpfer gab ihm keinen Sohn.
เจคเจฐเฉเจจ เจ เจตเจธเจฅเจนเจฟ เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจคเจพเจฏเฉ เฅฅ
Seine Jugend verging gรคnzlich,
เจฌเจฟเจฐเจงเจพเจชเจจเฉ เจ เฉฐเจค เจเจคเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
und das Alter kam schlieรlich. เฅฅ2เฅฅ
เจคเจฌ เจคเจฐเฉเจจเฉ เจฐเจพเจจเฉ เจธเฉ เจญเจ เฅฅ
Da wurde die Kรถnigin jung,
เจเจฌ เจเฉเจตเจพเจจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจเจ เฅฅ
als das Alter des Kรถnigs kam.
เจคเจพ เจธเฉ เจญเฉเจ เจฐเจพเจต เจจเจนเจฟ เจเจฐเจ เฅฅ
Mit ihr trieb der Kรถnig keinen Genuss,
เจฏเจพ เจคเฉ เจ เจคเจฟ เจ เจฌเจฒเจพ เจเจฟเจฏ เจเจฐเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
daher litt die schwache Frau sehr. เฅฅ3เฅฅ
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra เฅฅ
เจเจ เจชเฉเจฐเจ เจธเฉ เจฆเฉเจธเจคเฉ เจฐเจพเจจเฉ เจเจฐเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Die Kรถnigin freundete sich mit einem Mann an,
เจเจพเจฎ เจญเฉเจ เจคเจพ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจจเจฟเจคเจฟเจชเฉเจฐเจคเจฟ เจงเจพเจฎ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
und trieb mit ihm tรคglich sexuelle Freuden, indem sie ihn zu sich rief. เฅฅ4เฅฅ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai เฅฅ
เจคเจพ เจเฉ เจงเจฐเจฎ เจญเฉเจฐเจพเจค เจ เจนเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie nannte ihn ihren "Bruder",
เจธเจญ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจกเจพเจฏเฉ เฅฅ
und machte dies in der ganzen Welt bekannt.
เจญเจพเจ เจญเจพเจ เจเจนเจฟ เจฐเฉเจ เจฌเฉเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
Sie rief ihn jeden Tag "Bruder",
เจเจพเจฎ เจเฉเจฒ เจฐเฉเจเจฟ เจฎเจพเจจ เจเจฎเจพเจตเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
und genoss die Freuden der Lust. เฅฅ5เฅฅ
เจเฉ เจฏเจพ เจคเฉ เจฎเฉ เจเฉ เจธเฉเจค เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn ich von ihm ein Kind bekรคme,
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจชเฉเจค เจฒเจเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เฅฅ
wรผrde jeder es als Sohn des Kรถnigs ansehen.
เจฆเฉเจธ เจฌเจธเฉ เจธเจญ เจฒเฉเจ เจฐเจนเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Das Land wรผrde in Frieden leben,
เจนเจฎเจฐเฉ เจฎเจฟเจเฉ เจเจฟเจค เจเฉ เจธเจญ เจฆเฉเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
und all mein Leid im Herzen wรผrde verschwinden. เฅฅ6เฅฅ
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril เฅฅ
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจเฉ เจญเฉเจ เจเจฐเจค เจคเจพ เจธเฉ เจญเจ เฅฅ
Sie trieb mit ihm allerlei Freuden,
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจฌเจพเจค เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เจธเจญเฉ เจเจฟเจค เจคเฉ เจฆเจ เฅฅ
und vergaร den Kรถnig gรคnzlich in ihrem Herzen.
เจฒเจชเจเจฟ เจฒเจชเจเจฟ เจเจ เจจเฉเจจเจจ เจจเฉเจจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie schmiegte sich an ihn, Auge in Auge,
เจนเฉ เจซเจธเจค เจนเจฟเจฐเจจ เจเฉเจฏเฉ เจนเจฟเจฐเจจเจฟ เจฌเจฟเจฒเฉเจเจฟ เจฌเจจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
wie eine Hirschkuh, die von einem Hirsch gefangen wird. เฅฅ7เฅฅ
เจเจคเจ เจฆเจฟเจจเจจ เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจฆเจฟเจต เจเฉ เจฒเฉเจ เจเฉ เฅฅ
In diesen Tagen ging der Kรถnig in die andere Welt,
เจจเจธเจ เจฐเจพเจ เจฒเจเจฟ เจฒเฉเจ เจ เจคเจฟ เจเจเฉเจฒ เจนเฉเจค เจญเฉ เฅฅ
als das Volk den Verlust des Kรถnigs sah, wurde es sehr unruhig.
เจคเจฌ เจฐเจพเจจเฉ เจฎเจฟเจคเจตเจพ เจเฉ เจฒเจฏเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Da rief die Kรถnigin ihren Liebhaber zu sich,
เจนเฉ เจฆเจฏเฉ เจฐเจพเจ เจเฉ เจธเจพเจเฉ เจเฉ เจเจคเฉเจฐเฉ เจซเจฟเจฐเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
und gab ihm die kรถniglichen Insignien und den Schirm. เฅฅ8เฅฅ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai เฅฅ
เจชเฉเจค เจจ เจงเจพเจฎ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจญเจ เฅฅ
"Ich habe keine Kinder bekommen,"
เจฐเจพเจเจพ เจฆเฉเจต เจฒเฉเจ เจเฉ เจเจ เฅฅ
"der Kรถnig ist in die andere Welt gegangen."
เจฐเจพเจ เจเจน เจญเฉเจฐเจพเจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
"Dies ist nun dein Kรถnigreich,"
เจฏเจพ เจเฉ เจธเฉเจธ เจเจคเฉเจฐ เจธเฉเจญ เจขเจฐเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
"und der Schirm soll รผber deinem Haupt schweben. เฅฅ9เฅฅ
เจฎเฉเจฐเฉ เจญเฉเจฐเจพเจค เจฐเจพเจ เจเจน เจเจฐเฉ เฅฅ
"Dies ist nun dein Kรถnigreich,"
เจ เจคเฉเจฐ เจชเจคเฉเจฐ เจฏเจพ เจเฉ เจธเจฟเจฐ เจขเจฐเฉ เฅฅ
"und der Schirm soll รผber deinem Haupt schweben."
เจธเฉเจฐเจฌเฉเจฐ เจเจเฉเจฏเจพ เจธเจญ เจเฉ เจนเฉ เฅฅ
"Die Krieger werden auf Befehl hรถren,"
เจเจนเจพ เจชเจ เฉเจฏเฉ เจคเจน เจคเฉ เจเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
"und dorthin gehen, wohin sie gesendet werden. เฅฅ10เฅฅ
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra เฅฅ
เจฐเจพเจจเฉ เจเจธเฉ เจฌเจเจจ เจเจนเจฟ เจฆเจฏเฉ เจเจพเจฐ เจเฉ เจฐเจพเจ เฅฅ
Die Kรถnigin sprach diese Worte zu ihrem Liebhaber und gab ihm das Kรถnigreich,
เจฎเจฟเจคเจตเจพ เจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจเจฟเจฏเจพ เจซเฉเจฐเจฟ เจเจคเฉเจฐ เจฆเฉ เจธเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
und machte ihren Liebhaber zum Kรถnig und gab ihm den Schirm. เฅฅ11เฅฅ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai เฅฅ
เจธเฉเจฐเจฌเฉเจฐ เจธเจญ เจชเจพเจ เจฒเจเจพเจ เฅฅ
Alle Krieger verneigten sich,
เจเจพเจ เจเจพเจ เจเฉเจงเจฐเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
und die Dorfoberhรคupter wurden gerufen.
เจฆเฉ เจธเจฟเจฐเจชเจพเจ เจฌเจฟเจฆเจพ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅ
Sie erhielten Geschenke und wurden entlassen,
เจเจชเจจ เจญเฉเจ เจเจพเจฐ เจธเฉ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
und sie trieb mit ihrem Liebhaber Freuden. เฅฅ12เฅฅ
เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจ เจธเฉเจซเจฒ เจธเจญ เจญเจฏเฉ เฅฅ
"Mein Kรถnigreich ist nun erfolgreich,"
เจธเจญ เจงเจจ เจฐเจพเจ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
"Ich habe all meinen Reichtum meinem Freund gegeben."
เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจ เจฐเฉ เจฎเฉ เจฎเฉ เจญเฉเจฆ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
"Zwischen meinem Freund und mir gibt es keinen Unterschied,"
เจฌเจพเจฒ เจฌเฉเจฐเจฟเจง เจเจพเจจเจค เจธเจญ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
"das wissen alle, jung und alt. เฅฅ13เฅฅ
เจธเจเจฒ เจชเฉเจฐเจเจพ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Alle Untertanen sprachen so,
เจฌเฉเจ เจฟ เจธเจฆเจจ เจฎเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
und saรen in ihren Hรคusern und berieten sich.
เจจเจธเจ เจฐเจพเจ เจฐเจพเจจเฉ เจฒเจเจฟ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Sie sahen, dass das Kรถnigreich verloren war und die Kรถnigin,
เจคเจพ เจคเฉ เจฐเจพเจ เจญเฉเจฐเจพเจค เจเฉ เจฆเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
daher gab sie das Kรถnigreich ihrem Liebhaber. เฅฅ14เฅฅ
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra เฅฅ
เจเฉเจฒ เจเจฐเจค เจฐเฉเจเฉ เจ เจงเจฟเจ เจนเฉเจฐเจฟ เจคเจฐเจจเจฟ เจคเจฐเฉเจจเฉฐเจ เฅฅ
Verliebt in die Freuden, sah sie den jungen Mann,
เจฐเจพเจ เจธเจพเจ เจคเจพ เจคเฉ เจฆเจฏเฉ เจเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉฐเจ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
und gab ihm die kรถniglichen Insignien in dieser Geschichte. เฅฅ15เฅฅ
เจจเจธเจ เจนเฉเจค เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฐเจพเจเจฟ เจฒเจเจฟ เจเจฟเจฏเฉ เจญเฉเจฐเจพเจค เจเฉ เจฆเจพเจจ เฅฅ
Als sie sah, dass das Kรถnigreich verloren ging, gab sie es ihrem Liebhaber,
เจฒเฉเจ เจฎเฉเฉ เจเจธเฉ เจเจนเฉ เจธเจเฉ เจจ เจญเฉเจฆ เจชเจเจพเจจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
die dummen Leute sprachen so und konnten den Unterschied nicht erkennen. เฅฅ16เฅฅ
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจเจ เจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฎเฅฅเฉฉเฉฏเฉฉเฉชเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende des Charakters von Triya Charitra, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, Kapitel 208 ist beendet. Segen sei. เฅฅ208เฅฅ3934เฅฅ
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra เฅฅ
เจงเจพเจฐเจพ เจจเจเจฐเฉ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจญเจฐเจฅเจฐเจฟ เจฐเจพเจต เจธเฉเจเจพเจจ เฅฅ
In der Stadt Dhara lebte ein weiser Kรถnig namens Bharthari,
เจฆเฉ เจฆเฉเจตเจพเจฆเจธ เจฌเจฟเจฆเฉเจฏเจพ เจจเจฟเจชเฉเจจ เจธเฉเจฐเจฌเฉเจฐ เจฌเจฒเจตเจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ
der in zwei Dutzend Wissenschaften bewandert war, ein starker Krieger. เฅฅ1เฅฅ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai เฅฅ
เจญเจพเจจ เจฎเจคเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฌเจฐ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Bhanmati war seine geliebte Frau,
เจชเจฟเฉฐเจเฉเจฒ เจฆเฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจจเจจเจฟ เจคเฉ เจชเฉเจฏเจพเจฐเฉ เฅฅ
die ihm lieber war als sein Leben.
เจ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจ เจญเจพ เจฐเจพเจจเฉ เจธเฉเจนเฉ เฅฅ
Die Kรถnigin war von unermesslicher Schรถnheit,
เจฆเฉเจต เจ เจฆเฉเจต เจธเฉเจคเจพ เจขเจฟเจ เจเฉ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
sie war wie eine Tochter der Gรถtter. เฅฅ2เฅฅ
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra เฅฅ
เจญเจพเจจ เจฎเจคเฉ เจเฉ เจ เจงเจฟเจ เจเจฌเจฟ เจเจฒ เจฅเจฒ เจฐเจนเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Die Schรถnheit von Bhanmati erfรผllte Himmel und Erde,