Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1100 (german)
เจคเจพ เจธเฉ เจเจฟเจค เจเฉ เจฌเจพเจค เจเจนเฉ เจธเจฎเฉเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Dann sprach sie eine Weisheit aus, die das Herz berรผhrt.
เจฎเจนเจพ เจเจนเจฟเจฐ เจฌเจจ เจญเฉเจคเจฐ เจคเจฟเจจ เจคเฉเจฎ เจฒเฉเจฐเจฏเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Inmitten eines tiefen Waldes fรผhrten sie dich hinein.
เจนเฉ เจงเจธเฉ เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจชเจฐเจฌเจค เจฎเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจคเจพเจเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Vor Ehrfurcht vor dem Berg erstarrt, zeigten sie dir den Weg.
เจธเฉเจจเจค เจฎเจจเฉเจ เจเจน เจฌเจพเจค เจคเจนเจพ เจคเฉ เจคเจน เจเจฏเฉ เฅฅ
Als die Menschen diese Worte hรถrten, gingen sie von dort weg.
เจคเฉเจฎเฉ เจฌเจคเจพเจตเจค เจฐเจพเจน เจญเจพเจเจฟ เจฒเฉเจฏเจพเจตเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Sie erklรคrten den Weg und sprachen, sie wรผrden ihn bringen.
เจธเจเจฒ เจธเฉเจฐ เจเจฟเจค เจฎเจพเจ เจ เจงเจฟเจ เจนเจฐเจเจค เจญเจ เฅฅ
Alle Krieger im Herzen freuten sich sehr.
เจนเฉ เจญเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจจ เจฒเจนเจฟเจฏเฉ เจธเจเจฒ เจฌเจจ เจฎเฉ เจเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Sie verstanden das Geheimnis nicht und gingen alle in den Wald.
เจงเจธเจฟเจฏเฉ เจเจเจ เจฌเจจ เจฎเจพเจ เจฆเฉเจค เจฒเจเจฟ เจชเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie drangen in den Wald ein, als sie die Boten erkannten.
เจญเฉเจฆ เจฆเจฏเฉ เจฐเจพเจจเฉ เจเจน เจคเจฌ เจคเจฟเจจ เจเจ เจเฉ เฅฅ
Dann brachten sie die Nachricht zur Kรถnigin, als sie ankamen.
เจฌเฉฐเจฆ เจฆเฉเจตเจพเจฐ เจชเจฐเจฌเจค เจเฉ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจฒเจ เฅฅ
Sie versiegelten die Tore des Berges und nahmen beide gefangen.
เจนเฉ เจเจพเจเจฟ เจเจพเจเจฟ เจเฉ เจจเจพเจ เจเจพเจจ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเฉ เจฆเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Ihre Nasen wurden abgeschnitten und sie wurden nach Hause geschickt.
เจฌเจฟเจฎเจจ เจญเจ เจฌเจนเฉ เจฌเฉเจฐ เจญเจพเจเจฟ เจฐเจจ เจคเฉ เจเจฒเฉ เฅฅ
Viele tapfere Mรคnner wurden mutlos und flohen vom Schlachtfeld.
เจธเฉเจฏเจฆ เจฎเฉเจเจฒ เจชเจ เจพเจจ เจธเฉเจ เจธเฉเจฐเจพ เจญเจฒเฉ เฅฅ
Sayyids, Mughals, Pathans, Sheikhs, alle waren gute Krieger.
เจกเจพเจฐเจฟ เจกเจพเจฐเจฟ เจนเจฅเจฟเจฏเจพเจฐ เจญเฉเจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจงเจพเจฐเจนเฉ เฅฅ
Sie warfen ihre Waffen weg und nahmen die Kleidung von Frauen an.
เจนเฉ เจฒเฉเจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจเจฌเจพเจฐเจฟ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจนเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
โRettet unser Leben!โ so riefen sie.
เจญเจเฉ เจฌเฉเจฐ เจคเจน เจคเฉ เจเจ เจ เจพ เจเจคเจฐเจค เจญเจ เฅฅ
Die Krieger flohen von dort und kamen an einem Ort an.
เจฎเฉเจธเจ เจฎเจคเฉ เจฐเจพเจจเจฟเจฏเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจธเจญ เจนเฉ เจฒเจ เฅฅ
Sie sahen die Kรถnigin Muskmati und nahmen sie alle gefangen.
เจเจพเจเจฟ เจจเจฆเฉ เจคเจฟเจน เจเจชเจฐ เจฆเจ เจเจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie schnitten die Brรผcke darรผber ab und lieรen sie wegtreiben.
เจนเฉ เจฌเจพเจ เจคเจพเจ เจฐเจพเจเจจ เจเฉเจค เจฆเจ เจฌเจนเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Die Kรถnige mit ihren Kronen und ihren Thronen wurden weggespรผlt.
เจฎเจพเจฐเจฟ เจซเฉเจ เจเจ เจฆเฉเจจเฉ เจฆเฉเจค เจชเจ เจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie tรถteten eine Armee und schickten einen Boten.
เจเฉเจจ เจเจพเจจ เจเฉ เจฌเจฐเฉ เจธเฉเจคเจพ เจเฉ เจเจ เจเฉ เฅฅ
Jain Khan kam und rief seinen Sohn.
เจนเจฎ เจนเจเจฐเจคเจฟ เจเฉ เจธเฉฐเจ เจจ เจฐเจจ เจเฉเจจเฉ เจฌเจจเฉ เฅฅ
โWir haben keinen Kampf mit dem Herrn gefรผhrt.โ
เจนเฉ เจธเจญ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเจฟเจจ เจ เจฐ เจฎเฉเจฐ เจฐเฉเจเจฟเจค เจฏเฉ เจนเฉ เจฎเจจเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
โAlle Minister und ich denken so.โ
เจเฉเจจ เจเจพเจจ เจฎเฉเจฐเจ เจธเฉเจจเจฟ เจ เจฌเจ เจซเฉเจฒเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Jain Khan, der Narr, hรถrte diese Worte und wurde stolz.
เจธเฉเจฐเจฌเฉเจฐ เจฒเฉ เจธเฉฐเจ เจญเจฒเฉ เจคเจฟเจค เจเจพเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er nahm gute Krieger mit sich und ging dorthin.
เจคเจพ เจเฉ เจฆเฉเจนเจฟเจคเจพ เจฌเฉเจฏเจพเจนเจฟ เจ เจฌเฉ เจเจฐ เจเจ เจนเฉ เฅฅ
โIch werde seine Tochter heiraten und jetzt nach Hause kommen.โ
เจนเฉ เจเจจเฉ เจฌเจพเจน เจ เจชเจจเฉ เจนเจเจฐเจคเจนเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
โIch werde sie mit meiner eigenen Hand dem Herrn zufรผhren.โ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจคเจฌ เจฐเจพเจจเฉ เจฆเจพเจฐเฉ เจฌเจนเฉ เจฒเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Dann nahm die Kรถnigin viel Schieรpulver.
เจคเจฐเฉ เจฌเจฟเจเจพเจ เจญเฉเจฎเจฟ เจเฉ เจฆเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie legte es auf den Boden und verteilte es.
เจเจชเจฐ เจคเจจเจฟเจ เจฌเจพเจฐเฉเจ เจนเจฟ เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Darรผber streute sie ein wenig Sand.
เจธเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจค เจจ เจจเฉเจเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Es brannte nicht, sie schaute nicht einmal.
เจเจ เจฒเฉเจกเจฟเจฏเจพ เจฌเฉเจฒเจฟ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Sie rief einen Trรคger und schickte ihn.
เจเจพเจฐเจจ เจชเจฐ เจเจนเจฟ เจธเฉเจคเจพ เจฌเจฟเจ เจพเจ เฅฅ
Sie setzte ihre Tochter auf den Trรคger.
เจชเจ เฉเจฐเจฏเฉ เจฎเจจเฉเจ เจเจพเจจ เจ เจฌ เจเจตเฉ เฅฅ
Sie schickte einen Mann und sagte: โDer Khan soll jetzt kommen.โ
เจฏเจพเจนเจฟ เจฌเฉเจฏเจพเจนเจฟ เจงเจพเจฎ เจฒเฉ เจเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
โHeirate sie und bringe sie nach Hause.โ
เจธเฉเจจ เจธเจนเจฟเจค เจฎเฉเจฐเจ เจคเจน เจเจฏเฉ เฅฅ
Mit seiner Armee ging der Narr dorthin.
เจญเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจจ เจชเจพเจตเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er konnte das Geheimnis nicht ergrรผnden.
เจเจฌ เจฐเจพเจจเฉ เจเจพเจจเฉเจฏเฉ เจเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Als die Kรถnigin wusste, dass der Dummkopf gekommen war.
เจฆเจพเจฐเฉเจ เจนเจฟ เจคเฉเจฐเจค เจชเจฒเฉเจคเจพ เจฆเฉเจฐเจฏเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Sie zรผndete sofort die Lunte des Schieรpulvers an.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจฒเจเฉ เจชเจฒเฉเจคเจพ เจธเฉเจฐ เจธเจญ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจเจเจจ เจเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Als die Lunte brannte, gerieten alle Krieger in Panik und flogen in den Himmel.
เจเจกเจฟ เจเจกเจฟ เจชเจฐเฉ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเฉเจฐ เจฎเฉ เจฌเจเฉเจฏเฉ เจเจเจ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Sie flogen und fielen ins Meer, keiner blieb รผbrig.
เจเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเจจ เจเฉฐเจเจฒเจพ เจฒเฉเจจเฉ เจฆเฉเจธ เจฌเจเจพเจ เฅฅ
Dieses Schauspiel vollbrachte diese kluge Frau, um das Land zu retten.
เจเฉเจจ เจเจพเจจ เจธเฉเจฐเจจ เจธเจนเจฟเจค เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจฆเจฏเฉ เจเจกเจพเจ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Jain Khan und seine Krieger wurden auf diese Weise davongeweht.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจธเจพเจค เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฅฅเฉฉเฉฏเฉงเฉฎเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende von Charitropakhyan, Trikya Charitra, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, Charitra 207 beendet. Gut, gut.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจเจ เจฐเจพเจต เจเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐเจฟเจเจพ เจ เจเจชเจฒ เจฆเฉเจตเฉ เจจเจพเจฎ เฅฅ
Die Tochter eines Kรถnigs, Atpal Devi mit Namen.