Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1097 (german)
เจเจพเจค เจคเจนเจพ เจคเฉ เจญเจ เจฏเจนเฉ เจฒเจฟเจเจฟ เจเจพเจค เจชเจฐ เฅฅ
Von dort kamen sie, dies ist geschrieben und gegessen.
เจนเฉ เจธเฉเจตเจฐเจ เจฆเฉเจเจฟ เจญเฉเจ เจฆเฉเจเจฟ เจธเฉ เจเจ เจชเจคเจพเจฐ เจคเจฐ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Sie sahen den Himmel, sahen die Erde und gingen hinab in die Unterwelt. 14.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจญเจ เจชเฉเจฐเจพเจค เจฐเจพเจเจพ เจธเฉเจงเจฟ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Am Morgen erwachte der Kรถnig und erlangte Bewusstsein.
เจคเจฟเจจเฉ เจจ เจคเจนเจพ เจฌเจฟเจฒเฉเจเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er schaute nicht dort umher.
เจเจกเจนเจพ เจชเจฐ เจเฉ เจฒเจฟเจเฉเจฏเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er sah einen Esel, der geschrieben war.
เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเจฟเจจ เจเฉเจคเจฟ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Die Minister berieten sich auf diese Weise. 15.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจฏเจพ เจเฉเจเฉเจธเฉเจตเจฐ เจฒเฉเจ เจฒเจเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฒเจเฉเจฏเฉ เจฏเจน เจฒเฉเจ เฅฅ
Als er diesen Yogi sah, blickte er wieder auf diese Welt.
เจ เจฌ เจชเจคเจพเจฐ เจฆเฉเจเจจ เจเจฏเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเฉ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจจเจฟเจธเฉเจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Nun ging er, ohne Sorge im Herzen, um die Unterwelt zu sehen. 16.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจธเจฟเจงเฉเจฐเจฏ เจธเจฟเจงเฉเจฐเจฏ เจธเจญ เจคเจพเจนเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie riefen alle 'Siddh, Siddh'.
เจญเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจจ เจฎเฉเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er dachte nicht รผber den Unterschied zwischen dem Unterscheidbaren und dem Ununterscheidbaren nach.
เจเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจพเจฐ เจฌเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Diese Geschichte rettete die Frau des Diebes.
เจฐเจพเจเจพ เจคเฉ เจเจกเจนเจพ เจชเฉเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Der Kรถnig verehrte den Esel. 17.
เจเจกเจนเจพ เจเฉ เจชเฉเจเจพ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจฐเฉ เฅฅ
Der Kรถnig verehrte den Esel.
เจคเจพ เจเฉ เจฌเจพเจค เจจ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจงเจฐเฉ เฅฅ
Er nahm seine Worte nicht in sein Herz auf.
เจธเฉเจตเจฐเจ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉ เจชเจฏเจพเจฐ เจธเจฟเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Derjenige, der den Himmel verlieร und sich verliebte.
เจจเจฎเจธเจเจพเจฐ เจนเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Sein Gruร ist unser Gruร. 18.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจชเจพเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉซเฅฅเฉฉเฉฎเฉญเฉฌเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende des Charakters, im Charakter der Frauen, im Gesprรคch zwischen Minister und Kรถnig, ist der 205. Charakter beendet. Gut, gut. 205. 3876. Afajun.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจธเฉเจเจฐเจพเจตเจคเฉ เจจเจเจฐ เจเจ เจธเฉเจจเจพ เฅฅ
Es gab eine Stadt namens Sugharavati.
เจธเจฟเฉฐเจ เจฌเจฟเจธเฉเจธเฉเจตเจฐ เจฐเจพเจต เจฌเจนเฉ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
Es gab einen Kรถnig namens Singh Bisheshwar Rao, der viele Tugenden besaร.
เจเจธเจ เจฎเจคเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฌเจฐ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Seine Frau war eine Frau von Isak Mati.
เจเฉเจเจฟ เจฒเฉเจ เจเฉเจฆเจนเฉเฉฐ เจจเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie suchte und fand die vierzehn Welten. 1.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจ เจคเจพ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเจพ เจเจฒ เจฅเจฒ เจฐเจนเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Ihr Ruhm war unermesslich und erfรผllte Land und Wasser.
เจธเฉเจฐเฉ เจเจธเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจจเฉเจฐเจจเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเจค เจธเจฟเจฐ เจจเฉเจฏเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Gรถtter, Dรคmonen und Kinnaras schauten sie mit Ehrfurcht an. 2.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril.
เจจเฉเจเฉเจฌเจจ เจฐเจพเจเจ เจธเฉเจค เจธเจพเจนเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Der junge Kรถnig sah den Sohn des Sah.
เจฐเจฎเฉ เจคเจตเจจ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er dachte daran, sich mit ihr zu vergnรผgen.
เจชเจ เฉ เจ เจฒเฉ เจเจ เจฒเฉเจจเฉ เจญเจตเจจ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Er schickte Ali und nahm ihn in sein Haus.
เจนเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจเฉ เจเจฐเฉ เจนเจฐเจ เจเจชเจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er tat es mit Liebe und Freude. 3.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจฎเจฟเจคเจตเจพ เจเฉ เจเจฐเฉ เจฒเจเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Er umarmte seinen Freund auf vielfรคltige Weise.
เจฒเจชเจเจฟ เจฒเจชเจเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจพเจฎ เจเฉเจฒ เจเจชเจเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Er erzeugte Leidenschaft und Vergnรผgen.
เจเจธเจจ เจเฉเฉฐเจฌเจจ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจฐเฉ เจฌเจจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Er kรผsste sie auf vielfรคltige Weise.
เจนเฉ เจจเจฟเจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจเฉ เจเจฟเจค เจเฉ เจฒเจฏเฉ เจฒเฉเจญเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Er verfรผhrte das Herz seines Geliebten. 4.
เจนเจพเจต เจญเจพเจต เจฌเจนเฉเจค เจญเจพเจคเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจ เจฎเฉเจค เจเฉ เฅฅ
Er zeigte seinem Freund vielfรคltige Gesten und Ausdrรผcke.
เจเจฟเจจ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจฌเจธเจฟ เจเจฟเจฏเฉ เจคเจตเจจ เจเฉ เจเฉเจค เจเฉ เฅฅ
Innerhalb eines Augenblicks besaร er sein Herz.
เจฒเจชเจเจฟ เจฒเจชเจเจฟ เจฒเจฒเจคเจพ เจเจฐ เจเจ เจฌเจจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Die schรถne Frau schmiegte sich an ihn.
เจนเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจจเจตเจเฉเจฌเจจ เจฐเจพเจ เจฒเจฏเฉ เจฒเจฒเจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Er verfรผhrte den jungen Kรถnig. 5.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจฐเจพเจตเจค เจเฉเจฌเจจเจฟ เจฐเฉเจจเจฟ เจฆเจฟเจจ เจเจธเจ เจฎเจคเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจ เฅฅ
Der Kรถnig verbrachte Tag und Nacht mit Isak Mati.
เจฐเจคเจฟ เจฎเจพเจจเจค เจฐเฉเจเจฟ เจฎเจพเจจเจฟ เจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจชเฉเจฐเจฎเฉเจฆเจฟเจค เจธเจฐเจฌเฉฐเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Er genoss die Liebe und war voller Freude. 6.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Swayya.
เจชเฉเจขเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเฉ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจ เจฒเจฒเจพ เจเฉ เจฒเฉ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเฉเจค เจธเฉเจนเจพเจตเจค เจเจพเจตเฉ เฅฅ
Als die Frau auf dem Bett lag, sang sie schรถne Lieder fรผr den jungen Mann.
เจเฉเฉฐเจฌเจจ เจเจฐ เจ เจฒเจฟเฉฐเจเจจ เจเจธเจจ เจญเจพเจคเจฟ เจ เจจเฉเจ เจฐเจฎเฉ เจฒเจชเจเจพเจตเฉ เฅฅ
Sie kรผsste ihn, umarmte ihn und vergnรผgte sich auf vielfรคltige Weise mit ihm.
เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉเจฌเจจเจตเฉฐเจค เจเฉเจฌเจพ เจฆเฉเจ เจเจพเจฎ เจเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เจธเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเฉเจชเจเจพเจตเฉ เฅฅ
Wenn eine Frau und ein Mann, die beide jung sind, die Kunst der Liebe praktizieren und Zuneigung erzeugen.