Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1090 (german)
เจเจจ เจฌเจพเจคเจจ เจคเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเจฒเฉฐเจเจคเจฟ เจคเจจ เจญเจ เฅฅ
Durch diese Dinge wurde der Mond befleckt.
เจธเฉเฉฐเจญ เจ เจธเฉเฉฐเจญ เจ เจธเฉเจฐเจฟเฉฐเจฆเฉเจฐ เจธเจฆเจจ เจเจฎ เจเฉ เจเจ เฅฅ
Shumbha und Nishumbha, die Dรคmonenkรถnige, gingen zum Reich des Todes.
เจเจนเฉ เจเจพเจ เจเฉเจฐเฉเจเจ เจเฉเจฐเฉเจเจเจจ เจเจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dies war der Grund, warum Krichak Krichak vernichtete.
เจนเฉ เจงเจฐเจฎเจฐเจพเจ เจฆเจพเจธเฉ เจธเฉเจค เจฌเจฟเจฆเฉเจฐ เจเจนเจพเจเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
So wurde Dharma-raja als Sohn seiner Dienerin Bidur bezeichnet.
เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจคเจต เจธเฉฐเจ เจญเฉเจ เจฎเฉ เจคเฉ เจจเจนเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Hรถre, Sundari, ich kann keine Freuden mit dir erleben.
เจธเจฟเจต เจธเจจเจเจพเจฆเจฟเจ เจเฉเจเจฟ เจเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เฅฅ
Millionen von Shiva, Sanaka und anderen sagen einstimmig:
เจฏเฉ เจเจนเจฟ เจเฉ เจญเจเจฟ เจเจฒเฉเจฏเฉ เจฌเจพเจฒ เจ เจพเจขเฉ เจฒเจนเจฟเจฏเฉ เฅฅ
So sprach er und floh, das Mรคdchen ergriff ihn.
เจนเฉ เจเจนเจฟ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจธเฉ เจเจเจ เจคเจพเจนเจฟ เจฆเจพเจฎเจจ เจเจนเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Er packte seine Hand und zog ihn am Gewand.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
doharaa ||
เจเจฐ เจฆเจพเจฎเจจ เจชเจเจฐเจฟเจฏเฉ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจเจฏเฉ เจธเฉ เจฏเฉเจธเจซ เจญเจพเจเจฟ เฅฅ
Mit dem Griff am Gewand blieb er, Yusuf floh davon.
เจเจพเจฎ เจเฉเจฒ เจคเจพ เจธเฉ เจจ เจญเจฏเฉ เจฐเจนเฉ เจเฉฐเจเจฒเจพ เจฒเจพเจเจฟ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Keine sinnliche Freude wurde mit ihm erlebt, die flรผchtige Schรถnheit blieb in Scham.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
aril ||
เจ เจตเจฐ เจเจฅเจพ เจเฉ เจญเจ เจเจนเจพ เจฒเฉ เจญเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Was soll ich รผber andere Geschichten sagen?
เจฌเจพเจค เจฌเจขเจจ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจค เจนเฉ เจฎเฉ เจฐเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Bewahre die Worte des Wachstums nur in deinem Herzen.
เจคเจฐเฉเจจ เจญเจฏเฉ เจฏเฉเจธเจซ เจ เจฌเจฒเจพ เจฌเฉเจฐเจฟเจงเจฟเจค เจญเจ เฅฅ
Yusuf wurde jung, die Frau wurde alt.
เจนเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเจฟเจค เจคเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจเฉ เจจเจนเจฟ เจเจ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Doch die Erinnerung an diese Art von Liebe verschwand nicht aus seinem Herzen.
เจฎเจพเจฐเจฟ เจฎเฉเจฐเจฟเจเจจ เจฏเฉเจธเจซ เจคเจน เจเจ เจฆเจฟเจจ เจเจเจฏเฉ เฅฅ
Eines Tages kam Yusuf, nachdem er die Hirsche getรถtet hatte.
เจชเฉเจเจจ เจเฉ เจฎเจฟเจธเฉ เจคเจพ เจเฉ เจนเจพเจฅ เจฒเจเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Unter dem Vorwand des Fragens legte er seine Hand auf sie.
เจฌเจพเจ เจคเจพเจ เจเฉเจค เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจฌเจฟเจฐเจน เจฌเจพเจฒเจพ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Das Mรคdchen, das mit Juwelen und Kleidern geschmรผckt war, brannte vor Verlangen.
เจนเฉ เจธเฉ เจ เฉฐเจคเจฐ เจฌเจธเจฟ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจเฉ เจฏเจพ เจคเฉ เจเจฌเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Er blieb in ihrem Inneren, derjenige, der ihr entkommen war.
เจนเฉเจฐเจฟ เจฌเจพเจฒ เจเฉ เจฐเฉเจช เจเจเฉเจฐเจฟเจค เจฏเฉเจธเจซ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Yusuf sah das schรถne Gesicht des Mรคdchens und war erstaunt.
เจเฉ เจคเจฟเจน เจฎเจจเฉเจฐเจฅ เจนเฉเจคเฉ เจตเจนเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
Er gab ihr, was immer sein Wunsch war.
เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจฌเจพเจ เจเฉ เจเจพเจฐเจฟ เจเจฒเฉเจเจพ เจคเจฟเจน เจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie verbrannte die Kleider und Schmuck und entkam ihr.
เจนเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจเฉเจฏเฉเจ เจชเจพเจ เจคเจฌเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฌเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Dann heiratete sie ihn, als hรคtte sie einen Freund und Sohn gefunden.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
doharaa ||
เจเจฟเจน เจชเจพเจเฉ เจฌเจพเจฒเจพ เจชเจฐเฉ เจฌเจเจจ เจจ เจคเจพ เจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Wenn das Mรคdchen jemanden begehrt, hรถrt niemand auf ihre Worte.
เจธเจญ เจเจฒ เจธเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเจฒเฉ เจธเจฟเจต เจธเฉเจฐเจชเจคเจฟ เจเฉเจ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Mit aller List tรคuscht sie jeden, sei es Shiva oder Indra.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉงเฅฅเฉฉเฉญเฉฎเฉฏเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende des Charakters des Ministers und des Kรถnigs, im Dialog, 201. Charakter beendet. Gut. Gut.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
doharaa ||
เจเจเฉเจฐ เจธเจฟเฉฐเจ เจฐเจพเจเจพ เจฌเจกเฉ เจเจพเจธเจฟเจเจพเจฐ เจเฉ เจจเจพเจฅ เฅฅ
Dohra.
เจ เจฎเจฟเจค เจฆเจฐเจฌเฉ เจคเจพ เจเฉ เจธเจฆเจจ เจ เจงเจฟเจ เจเฉเจค เจฆเจฒ เจธเจพเจฅ เฅฅเฉงเฅฅ
Ugra Singh war ein groรer Kรถnig, der Herr von Kasika.
เจเจชเจฒ เจเจฒเจพ เจคเจพ เจเฉ เจธเฉเจคเจพ เจธเจญ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจคเจฟเจน เจ เฉฐเจ เฅฅ
Er besaร unermesslichen Reichtum und eine groรe Armee.
เจเฉ เจ เจจเฉฐเจ เจเฉ เจเจคเจฎเจเจพ เจเฉ เจเจชเฉ เจเจจเฉฐเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Seine Tochter, Chapala Kala, war von vollkommener Schรถnheit.
เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจเจ เฉ เจธเจฟเฉฐเจ เจฒเจเจฟ เจคเจฌ เจนเฉ เจฒเจฏเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
War sie die Tochter des Kamadeva oder Kamadeva selbst?
เจเจพเจฎ เจเฉเจฒ เจเจฟเจฐ เจฒเฉ เจเจฟเจฏเฉ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจนเจฐเจ เจเจชเจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Als Sundari die Schรถnheit von Singh sah, rief sie ihn sofort zu sich.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Sie erlebten sinnliche Freuden fรผr lange Zeit und Freude erfรผllte ihr Herz.
เจจเจฟเจค เจชเฉเจฐเจคเจฟ เจคเจพ เจธเฉ เจเฉเจฒ เจเจฎเจพเจตเฉ เฅฅ
Er spielt jeden Tag mit Ihm (dem Gรถttlichen).
เจเฉเจฒเจฟเจนเจฟ เจเฉเจฒ เจจ เจเฉเจฐเจฟเจฏเฉ เจญเจพเจตเฉ เฅฅ
Chaupai.
เจเจเฉ เจธเจฆเจจ เจฎเจพเจ เจคเจฟเจน เจฐเจพเจเฉเจฏเฉ เฅฅ
Jeden Tag genoss er die Freuden mit ihr.
เจเจพเจนเฉ เจธเจพเจฅ เจญเฉเจฆ เจจเจนเจฟ เจญเจพเจเฉเจฏเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Der Liebhaber gab den Liebhaber nicht auf, er mochte ihn.
เจเฉเจคเจฟเจ เจฆเจฟเจจเจจ เจฌเฉเจฏเจพเจนเจฟ เจคเจฟเจน เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er behielt sie in demselben Haus.
เจคเจพ เจเฉ เจจเจพเจฅ เจฒเฉเจจ เจคเจฟเจน เจเจฏเฉ เฅฅ
Er sprach kein Geheimnis mit irgendjemandem.
เจเจพเจฎ เจเฉเจฒ เจคเจพ เจธเฉ เจเจชเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Nach einigen Tagen wurde sie verheiratet.
เจธเฉเจ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Ihr Ehemann kam, um sie zu holen.
เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจจ เจคเจพ เจคเฉ เจญเจ เฅฅ
Er erzeugte sinnliche Freuden mit ihr.
เจเฉเจฐเจฟ เจธเฉฐเจฆเฉเจ เจเจพเจฐ เจชเฉ เจเจ เฅฅ
Er blieb und erlebte groรe Freude.
เจ เจงเจฟเจ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจคเจฌ เจคเจพเจนเจฟ เจฐเจฟเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Frau wurde davon nicht befriedigt.
เจเจพเจฎ เจเฉเจฒ เจเจฟเจฐ เจฒเจเฉ เจเจฎเจพเจฏเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Sie verlieร die Truhe und ging zum Liebhaber.