Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1060 (german)
เจคเฉเจฎเฉ เจธเจพเจฅ เจฌเจนเจฒเฉเจฒ เจจ เจญเฉเจ เจเจฎเจพเจค เจนเฉ เฅฅ
Ihr solltet euch nicht mit weltlichen Freuden abgeben.
เจธเฉฐเจ เจฎเจจเฉเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจคเจนเจพ เจชเจนเฉเจเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Der Geist wird dorthin getragen, wo er sich verweilt.
เจนเฉ เจฆเจฟเจตเจธ เจคเฉเจธเจฐเฉ เจฎเฉ เจเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Am dritten Tage sollt ihr mich wieder rufen. ||19||
เจธเฉเจจเจฟ เจเจธเฉ เจฌเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจพเจจ เจคเจฌ เจคเจเจฟ เจฆเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als der Khan dies hรถrte, gab er seine Begierde auf.
เจเจพเจฎ เจญเฉเจ เจคเจน เจธเฉฐเจ เจจ เจฎเฉ เจเจธเฉ เจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Ich habe mich nicht auf solche sinnlichen Freuden eingelassen.
เจคเจฌ เจคเฉเจฎ เจเฉ เจฎเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเจนเจพ เจคเฉ เจเจ เจเฉ เฅฅ
Dann kam ich zu euch, nachdem ich von dort gekommen war.
เจนเฉ เจ เจฌ เจคเฉเจฎ เจเฉเจฐเจฏเฉเจนเฉ เจฎเฉ เจเฉ เจฒเฉเจนเฉ เจฌเจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Nun helft mir und rettet mich. ||20||
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra ||
เจธเฉเจจเจฟ เจเจธเฉ เจฌเจ เจฎเฉเฉ เจคเจฌ เจซเฉเจฒเจฟ เจเจฏเฉ เจฎเฉเจธเจเจพเจ เฅฅ
Als der Narr dies hรถrte, blรคhte er sich vor Freude auf.
เจญเฉเจฆ เจจ เจเจพเจจเฉเจฏเฉ เจฌเจพเจฒ เจเฉ เจเจ เจญเจเจนเจฟ เจซเฉเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Er verstand nicht die Absicht des Kindes, die ihm von Gott eingegeben wurde. ||21||
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจ เจธเฉ เจคเจฟเจนเจคเจฐเจตเฉเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉญเฉฉเฅฅเฉฉเฉชเฉฆเฉจเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Iti Sri Charitr Pakhyane Triya Charitre Mantri Bhoop Sambade Ik Sau Tehatarvon Charitr Samapatam Satu Subham Satu ||173||3402||Afajoon||
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai ||
เจฎเฉเจเจฒ เจเฉ เจฎเฉเจเจฒ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mokhal, der Kรถnig von Mokhal Garh, war mรคchtig.
เจชเจฟเจคเจฐ เจฎเจพเจค เจชเจเจฎ เจเจเจฟเจฏเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er war das Licht fรผr seine Eltern im Westen.
เจธเฉเจฐเจคเจพ เจฆเฉ เจคเจฟเจน เจธเฉเจคเจพ เจญเจฃเจฟเจเฉ เฅฅ
Seine Tochter wurde Surta genannt.
เจเจพ เจธเจฎ เจฐเฉเจช เจเจตเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฆเจฟเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wer kรถnnte eine Frau von solch einer Schรถnheit finden? ||1||
เจ เจชเจจเฉ เจคเจตเจจ เจธเฉเจฏเฉฐเจฌเจฐ เจฌเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er veranstaltete einen eigenen Swayamvar.
เจธเจญ เจญเฉเจชเจจ เจเฉ เจฌเฉเจฒเจฟ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
Er lud alle Kรถnige ein.
เจเจพเจธเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉ เจนเฉเจฏเจพเจ เจเฉเจฟ เจเจตเฉ เฅฅ
Wer auch immer auf einem Holzpferd reiten und hierher kommen wรผrde.
เจธเฉเจ เจฐเจพเจ เจธเฉเจคเจพ เจเจน เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er wรผrde die Hand der Prinzessin erhalten. ||2||
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril ||
เจธเจค เจเจพเฉเจจ เจเฉ เจฌเจฒ เจเฉ เจจเจฐ เจเจฐ เจฎเฉ เจงเจฐเฉ เฅฅ
Derjenige, der die Kraft von sieben Elefanten in seinen Hรคnden trรคgt.
เจเจพเจธเจ เจคเฉเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉเจตเจพเจฐ เจคเฉเจฐเจค เจเจน เจฎเจเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Der auf einem Holzpferd reitet und sofort diesen Weg einschlรคgt.
เจฒเฉเจ เจฌเจกเฉ เจฒเจนเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฐ เจเฉเจ เจเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
Der eine groรe Linie zieht, ohne sie mit der Hand zu berรผhren.
เจนเฉ เจธเฉเจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฌเจฐ เจเจเฉ เจเจจ เจนเจฎ เจเฉ เจฌเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er allein ist der wรผrdige Brรคutigam, der mich heute heiraten wird. ||3||
เจเจน เจชเฉเจฐเฉ เจธเจพเจน เจนเฉเจคเฉ เจคเจนเฉ เจเจฌเจฐเฉ เจเจ เฅฅ
Als die Nachricht von Pero Shah dort ankam.
เจ เจเจฐเจ เจเจฅเจพ เจธเฉเจจเจฟ เจฎเฉเจจ เจธเจญเจพ เจธเจญ เจนเฉ เจญเจ เฅฅ
Erstaunt hรถrten alle in der Versammlung zu.
เจคเจฌ เจนเจเจฐเจค เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจธเฉ เจฌเจเจจ เจธเฉเจจเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Dann sprach Hazrat diese Worte.
เจนเฉ เจนเจเจฐเจค เจเฉ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจคเจฌเฉ เจฎเจฟเจเจพเจเจฏเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Dadurch wurde Hazrat's Zweifel vollstรคndig beseitigt. ||4||
เจฆเฉเจฐเจญเฉ เจเจฐ เจฒเจ เจฎเฉฐเจเจพเจ เจฌเจฐเฉ เจคเจพ เจเฉ เจธเฉ เจเจฟเจฏ เฅฅ
Er lieร eine Grube graben und holte den, der sie ausheben wรผrde.
เจจเจนเจฐเจฟ เจเฉเจฆเจฟ เจฌเฉเจฐเจฟเจ เจเฉ เจฌเฉเจฒเจฟ เจคเฉเจฐเฉฐเจ เจฒเจฟเจฏ เฅฅ
Er lieร einen Kanal graben und holte die Pferde.
เจฒเจนเฉ เจฆเฉเจฐเจ เจคเจ เจฒเฉเจเฉ เจเจพเจขเจฟ เจฌเจจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Er zog eine lange Linie und formte sie.
เจนเฉ เจเฉเจคเจฟ เจเจชเฉ เจฒเฉ เจฆเจ เจนเจเจฐเจคเจนเจฟ เจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Er siegte und gab sie Hazrat. ||5||
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจ เจธเฉ เจเฉเจนเจคเจฐเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉญเฉชเฅฅเฉฉเฉชเฉฆเฉญเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Iti Sri Charitr Pakhyane Triya Charitre Mantri Bhoop Sambade Ik Sau Chohattervo Charitr Samapatam Satu Subham Satu ||174||3407||Afajoon||
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra ||
เจเจเจจ เจฆเฉเจต เจฐเจพเจเจพ เจฌเจกเฉ เจเจเจจเฉ เจเฉ เจจเจฐเจชเจพเจฒ เฅฅ
Gajan Dev war ein groรer Kรถnig, der Herrscher von Ghazni.
เจเจฎเจฒ เจเฉเจฐเฉฐเจ เจธเจพเจฐเจธ เจฒเจเฉ เจฒเจเจฟ เจคเจฟเจน เจจเฉเจจ เจฌเจฟเจธเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
Lilien, Rehe und Schwรคne wรผrden sich schรคmen, wenn sie seine groรen Augen sรคhen. ||1||
เจคเจนเจพ เจฆเฉเจฐเจ เจฆเฉเจฐเจเจฎ เจฌเจกเฉ เจคเจน เจชเจนเฉเจเฉ เจเจน เจเฉเจจ เฅฅ
Dort gab es eine unรผberwindbare Festung, wer konnte sie erreichen?
เจเฉเจจเจฟ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเฉ เจจ เจชเจฐเฉ เจเฉเจเฉ เจเจฐเฉ เจจ เจเฉเจจ เฅฅเฉจเฅฅ
Wo der Mond nicht hinfiel, konnte nicht einmal eine Ameise hineingelangen. ||2||
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai ||
เจเจชเจฒ เจเจฒเจพ เจเจ เจฐเจพเจ เจฆเฉเจฒเจพเจฐเฉ เฅฅ
Chapala Kala war die Lieblingstochter des Kรถnigs.
เจธเฉเจฐเจ เจฒเจเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจจ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie war schรถner als die Sonne, aber nicht wie der Mond.
เจเฉเจฌเจจ เจเฉเจฌ เจ เจงเจฟเจ เจคเจฟเจน เจธเฉเจนเฉ เฅฅ
Ihre Jugend und Schรถnheit strahlten รผberaus.
เจเจ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจเจ เจญเฉเจเฉฐเจเจจ เจฎเฉเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie bezauberte Khags, Mrigs, Yaks und Schlangen. ||3||
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra ||
เจเฉเจฌเจจ เจเจพ เจคเจฟเจน เจฆเฉเจฐเจ เจเฉ เจเฉเจฐเจพ เจเจฟเจฏเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Jovan Khaga belagerte die Festung.
เจเฉเจฏเฉเจนเฉเฉฐ เจจ เจธเฉ เจเฉเจเจค เจญเจฏเฉ เจธเจญ เจเจฐเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Doch sie konnte nicht durchbrochen werden, alle Versuche waren vergeblich. ||4||
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai ||