Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1049 (german)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจ เจคเจฟ เจฐเจคเจฟ เจคเจพ เจธเฉ เจฎเจพเจจเจฟ เจเฉ เจธเฉฐเจ เจชเจฟเจฏเจฐเจตเจนเจฟ เจฒเฉเจฏเจพเจ เฅฅ
Mit tiefer Liebe und Hingabe, sie nahmen ihn mit sich und liebten ihn.
เจนเจเจฐเจค เจเฉ เจเจน เจเจฒ เจเจฒเจฟเจฏเฉ เจธเจตเจคเจฟเจนเจฟ เจฆเจฟเจฏเฉ เจเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Der Hazrat wurde von dieser List getรคuscht und verbrannte sich selbst.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจ เจธเฉ เจเฉเจธเจ เจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฉชเฅฅเฉฉเฉจเฉซเฉซเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende des Charakters von Charitra Pakhyan, Trivia Charitre Mantri Bhup Sambad, 164. Charakter, Ende. Sattu Subham Sattu. 164. 3255. Afajun.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจนเจฟเฉฐเจเฉเจฒเจพเจ เจเจ เจฎเจพเจค เจเฉ เจฐเจนเฉ เจฆเฉเจนเจฐเฉ เจเจ เฅฅ
In Hinglaj, der Mutter der Welt, gibt es einen Tempel.
เจเจพเจนเจฟ เจเจเจค เจเฉ เจเฉเจต เจธเจญ เจฌเฉฐเจฆเจค เจเจจเจฟ เจ เจจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Alle Lebewesen der Welt kommen und verneigen sich vor ihm.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจธเจฟเฉฐเจ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจคเจนเจพ เจเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฌเจฐ เฅฅ
Ein Kรถnig namens Bachitra Singh war dort.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจเฉ เจงเจจเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเจฐ เฅฅ
Er hatte Reichtum aller Art in seinem Haus.
เจญเจพเจจ เจเจฒเจพ เจคเจฟเจน เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจญเจฃเจฟเจเฉ เฅฅ
Seine Frau wurde Bhan Kala genannt.
เจคเจพ เจเฉ เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจคเฉเจฒเจฟ เจเจนเจฟเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wer kรถnnte ihr gleichkommen?
เจฆเจฟเจเจฌเจฐ เจธเจฟเฉฐเจ เจเจ เจฆเจฟเจ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
Ein Brahmane namens Digambar Singh war bei ihm.
เจญเจฟเจธเจค เจเจฒเจพ เจ เจฌเจฒเจพ เจเฉเจฐเจฟเจน เจตเจพ เจเฉ เฅฅ
Seine Frau war Bhist Kala.
เจธเจพเจค เจชเฉเจค เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจคเจฟเจน เจเจฐ เจฎเฉ เฅฅ
Sieben schรถne Sรถhne hatte er in seinem Haus.
เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจธเจญ เจนเฉ เจฐเจนเจค เจนเฉเจจเจฐ เจฎเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Alle waren Gelehrte und besaรen Wissen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจคเจนเจพ เจญเจตเจพเจจเฉ เจเฉ เจญเจตเจจ เจเจพเจนเจฟเจฐ เจธเจเจฒ เจเจนเจพเจจ เฅฅ
Dort gibt es einen Tempel der Bhavani, der auf der ganzen Welt bekannt ist.
เจฆเฉเจธ เจฆเฉเจธ เจเฉ เจเจธ เจเจฟเจน เจธเฉเจธ เจเฉเจเจพเจตเจค เจเจจเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
Kรถnige aus allen Lรคndern kommen und verneigen sich dort.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril
เจ เจคเจฟ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฎเจ เจเจเฉ เจงเฉเจเจพ เจฌเจฟเจฐเจพเจเจนเฉ เฅฅ
Ein sehr schรถnes Kloster mit einer hohen Fahne schmรผckt sich.
เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจฆเจฟเจชเจคเจคเจพ เจคเจพเจนเจฟ เจธเฉ เจฆเจพเจฎเจจเจฟ เจฒเจพเจเจนเฉ เฅฅ
Seine Pracht lรคsst die Sterne erblassen.
เจฆเฉเจธ เจฆเฉเจธ เจเฉ เจเจธ เจคเจนเจพ เจเจฒเจฟ เจเจตเจนเฉ เฅฅ
Kรถnige aus allen Lรคndern kommen dorthin.
เจนเฉ เจเจพเจจเจฟ เจธเจฟเจตเจพ เจเฉ เจญเจตเจจ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฐ เจจเฉเจฏเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Sie wissen, dass es das Haus von Shiva ist und verneigen sich immer davor.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจเฉ เจเจเจพ เจเฉเจ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจธเจญ เจชเฉเจฐเจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Welcher Wunsch auch immer gehegt wird, er wird erfรผllt.
เจชเฉเจฐเจเจ เจฌเจพเจค เจธเจญ เจเจเจค เจเจน เจเจพเจจเจค เจนเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Diese Tatsache ist allen im Universum bekannt.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจเจ เจฆเจฟเจตเจธ เจเจธเฉ เจคเจน เจญเจฏเฉ เฅฅ
Eines Tages geschah es dort.
เจ เจฅเฉเจฐเจฏเฉ เจธเฉเจฐ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจเจเจฏเฉ เฅฅ
Die Sonne und der Mond erschienen.
เจ เจเจธเจฎเจพเจคเฉเจฐ เจฌเจพเจจเฉ เจคเจฟเจน เจญเจ เฅฅ
Plรถtzlich erklang eine Stimme.
เจธเฉ เจฆเจฟเจเจฌเจฐ เจธเฉเจฐเจตเจจเจจ เจธเฉเจจเจฟ เจฒเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Dieser Brahmane hรถrte sie mit seinen Ohren.
เจชเฉเจฐเจพเจค เจญเจ เจฐเจพเจเจพ เจเจน เจฎเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
Wenn der Kรถnig morgen stirbt.
เจเฉเจเจฟ เจเจชเจพเจต เจเจฟเจธเฉ เจจ เจเจฌเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
Millionen von Bemรผhungen werden ihn nicht retten kรถnnen.
เจเฉ เจเฉเจ เจธเจพเจค เจชเฉเจค เจนเฉเจฏเจพเจ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn jemand die sieben Sรถhne hier tรถtet.
เจคเฉ เจ เจชเจจเฉ เจฏเจน เจฐเจพเจต เจเจฌเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Dann wird dieser Kรถnig gerettet werden.
เจฆเจฟเจเจฌเจฐ เจธเฉเจจเจฟ เจฌเจเจจเจจ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเจฏเฉ เฅฅ
Digambar hรถrte die Worte und kehrte nach Hause zurรผck.
เจจเจฟเจเฉ เจจเจพเจฐเฉ เจคเจจ เจญเฉเจฆ เจเจคเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er enthรผllte seiner Frau das Geheimnis.
เจคเจฌ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจธเจพเจค เจชเฉเจค เจธเฉฐเจ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
Dann nahm die Frau ihre sieben Sรถhne mit sich.
เจธเจฐเจฌ เจฎเฉฐเจเจฒเจพ เจเฉ เจฌเจฒเจฟ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Sie opferte sie alle der Sarva Mangala.
เจธเจพเจค เจชเฉเจค เจชเจฟเจค เจนเจจเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die sieben Sรถhne sahen ihren Vater getรถtet.
เจ เจธเจฟ เจฒเฉ เจเฉฐเจ เจเจชเจจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mit einem Schwert schnitten sie sich die Kehlen durch.
เจธเฉเจฐ เจชเฉเจฐ เจฌเจพเจ เจเจฌเฉ เจคเจฟเจจ เจฒเจ เฅฅ
Als sie den Weg in die Himmelsstadt einschlugen.
เจ เจพเจขเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจค เจญเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Die Frau stand da und sah zu.
เจตเจนเฉ เจนเจพเจฅ เจ เจชเจจเฉ เจ เจธเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
Sie nahm das Schwert in ihre eigene Hand.
เจจเจฟเจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจเจจ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจจ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Sie fรผrchtete sich nicht um ihr eigenes Leben.
เจฐเจพเจต เจฌเจเฉ เจเจนเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie rettete den Kรถnig und sprach zu ihm.
เจเจนเจฟ เจเจฐเจฟ เจเฉฐเจ เจเจชเจจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Sie packte ihn und tรถtete ihn mit ihrem Schwert.