Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1044 (german)
เจชเฉเจฐเจฌ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจฌเจฟเจตเจพเจน เจเจฟเจคเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Frรผher wurde die Ehe arrangiert, dies wurde bedacht.
เจฒเจฐเจฟเจเจพเจชเจจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจเจฌ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Als die Kindheit vorรผber war.
เจ เฉเจฐเจนเจฟ เจ เฉเจฐ เจเจฐ เจนเฉเจตเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
An verschiedenen Orten verรคnderte es sich.
เจฌเจพเจฒเจพเจ เจเจฟ เจคเจเฉเจฐเฉ เจเจ เฅฅ
Kam die Jugend oder das Alter?
เจ เฉฐเจ เจ เฉฐเจ เจซเจฟเจฐเฉ เจ เจจเฉฐเจ เจฆเฉเจนเจพเจ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Kรถrperteil um Kรถrperteil, die Sehnsucht nach dem Kรถrperlosen wurde laut.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Swayya.
เจเจ เจฆเจฟเจจเจพ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเฉ เจขเฉเจฒเจจ เจฏเฉ เจ เจชเจจเฉ เจฎเจจ เจฌเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Eines Tages, nachdem er ein Reh erlegt hatte, dachte er in seinem Herzen:
เจฌเฉเจธ เจฌเจฟเจคเฉ เจฌเจธเจฟ เจฌเจพเจฎเจจ เจเฉ เจ เจฌเจฟเจฌเฉเจ เจฌเจฟเจฌเฉเจ เจเจเฉ เจจ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er lebte im Haus eines Brahmanen, ohne Weisheit oder Unterscheidungsvermรถgen zu besitzen.
เจฌเฉเจฏเจพเจน เจเจฟเจฏเฉ เจฒเจฐเจฟเจเจพเจชเจจ เจฎเฉ เจนเจฎ เจเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจเจฌเจนเฉ เจจ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Ich habe in meiner Kindheit geheiratet, aber ich habe mich nie darum gekรผmmert.
เจเจตเจค เจญเจฏเฉ เจจเจฟเจเฉ เจงเจพเจฎ เจจเจนเฉ เจคเจฟเจน เจฎเจพเจฐเจ เจนเฉ เจธเจธเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เจธเจฟเจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Er kam nicht in sein eigenes Haus, sondern ging auf dem Weg zu seinem Schwiegervater.
เจเฉฐเจฌเจฐ เจฌเจพเจงเจฟ เจ เจกเฉฐเจฌเจฐ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจฌเฉเจฒเจฟ เจธเฉ เจฌเฉเจฐ เจฌเจฐเจพเจค เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Die Lenden gegรผrtet, mit groรem Aufwand, rief er seine Freunde und bildete eine Hochzeitsgesellschaft.
เจญเฉเจเจจ เจเจพเจฐเฉ เจฆเจฟเจชเฉ เจธเจญ เจ เฉฐเจเจจ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจเฉ เจนเจฟเจฏเฉ เจจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Schรถne Juwelen schmรผckten alle Glieder, die Freude erfรผllte sein Herz.
เจฐเฉเจช เจ เจจเฉเจช เจฌเจฟเจฐเจพเจเจค เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจจเฉเจจเจจ เจเฉ เจเจนเจฟ เจเฉเจฐเจพเจคเจฟ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Ein unvergleichliches, schรถnes Aussehen strahlte, die Schรถnheit seiner Augen konnte nicht beschrieben werden.
เจเจพเจฐเฉ เจเจเฉ เจเจฌเจฟ เจนเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจพเจเจฐ เจฆเฉเจต เจ เจฆเฉเจต เจฐเจนเฉ เจเจฐเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Die schรถnen sechs (Gรถtter) sahen die Schรถnheit, und die Gรถtter und Dรคmonen waren gefesselt.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจธเฉเจฐ เจธเฉเจจ เจฐเจพเจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Kรถnig Sur Sain hรถrte davon.
เจฌเฉเจเจพ เจฌเฉเจฐ เจธเฉเจจ เจเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Der Sohn von Bir Sain ist gekommen.
เจฒเฉเจ เจ เจเจฎเจจเฉ เจ เจงเจฟเจ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Viele Leute wurden geschickt, um ihn zu empfangen.
เจเจฆเจฐ เจธเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฎเฉ เจคเจฟเจน เจฒเฉเจฏเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Mit Ehre wurde er in das Haus gebracht.
เจคเจฌ เจฐเจพเจจเฉ เจธเฉฐเจฎเจธ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dann hรถrte Kรถnigin Sams davon.
เจขเฉเจฒเจพ เจฆเฉเจธ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Dholan ist in unser Land gekommen.
เจซเฉเจฒเจค เจ เจงเจฟเจ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจฎเจนเจฟ เจญเจ เฅฅ
Sein Herz schwoll vor Freude an.
เจฆเฉเจฐเจฌเจฒ เจนเฉเจคเฉ เจชเฉเจธเจ เจนเฉเจตเฉ เจเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Sie war schwach gewesen, jetzt war sie stark geworden.
เจญเฉเจเจค เจชเฉเจฏ เจชเจฟเจฏเจตเจนเจฟ เจญเจ เฅฅ
Als sie ihren Geliebten traf, wurde sie von Liebe erfรผllt.
เจเจฟเจค เจฎเฉ เจ เจคเจฟ เจชเฉเจฐเจซเฉเจฒเจค เจนเฉเจตเฉ เจเจ เฅฅ
Ihr Herz war voller Freude.
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจชเจฟเจฏ เจเจฐเฉ เจฒเจเจพเจตเฉ เฅฅ
Sie umarmte ihren Geliebten fest.
เจเฉเจฒเจนเจฟ เจเฉเจฒ เจจ เจเฉเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Der Schรถne lieร den Schรถnen nicht los.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจชเจฟเจฏ เจชเจพเจคเจฐ เจชเจคเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจเจชเจเจพเจ เฅฅ
Der Geliebte und die Geliebte, die Frau und der Mann, erweckten tiefe Zuneigung fรผreinander.
เจเจนเจฟ เจเจนเจฟ เจชเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจ เจชเจฐ เจชเจฒ เจชเจฒ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Sie umarmen sich und fallen auf das Bett, und opfern sich immer wieder.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจธเฉฐเจฎเจธ เจธเฉฐเจ เจจ เจเจธเจฟ เจฐเจคเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅ
Mit Sams รผbte er keine Liebe aus.
เจเจฟเจค เจฎเฉ เจเจนเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจฌเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Dies dachte er in seinem Herzen.
เจเจเจฟ เจนเจพเจฅ เจคเจพ เจเฉ เจจ เจเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
Er zog seine Hand nicht weg.
เจเจฟเจจเจฟ เจเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจชเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเฉ เจเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Damit die Taille der Geliebten nicht bricht.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจคเจฌ เจธเฉฐเจฎเจธ เจเจธเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟเจนเฉ เจขเฉเจฒเจจ เจฎเฉเจค เฅฅ
Dann sagte Sams: Hรถre, mein Freund Dholan.
เจฐเจคเจฟ เจเจธเจฟ เจเจธเจฟ เจฎเฉ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเฉ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจจเจฟเจเฉเจค เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
รbe Liebe mit mir aus, sei fest in deinem Herzen.
เจขเฉเจฒเจพ เจจเจฐเจตเจฐ เจเฉเจ เจเฉ เจฌเจธเฉ เจจเฉเจน เจเฉ เจเจพเจต เฅฅ
Dholan, du wohnst im Palast von Narwar, umgeben von Liebe.
เจคเจพ เจคเฉ เจธเจญ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจชเจฟเจฏเจจ เจเฉ เจขเฉเจฒเจพ เจเจเจฐเจค เจจเจพเจต เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Deshalb nennen alle Frauen ihre Geliebten Dholan.
เจจเจฟเจกเจฐ เจนเฉเจ เจคเฉเจฎ เจฎเฉเจนเจฟ เจญเจเฉ เจธเฉฐเจเจพ เจเจฐเฉ เจจ เจเจ เฅฅ
Fรผrchte dich nicht, verehre mich.
เจเฉเจฏเฉเจ เจฐเฉเจธเจฎ เจเฉเจเฉ เจจเจนเฉ เจเจธเจฟเจธเฉ เจเจฐเฉ เจ เจจเฉเจ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Wie Seide, die nicht reiรt, รผbe viele Liebesakte aus.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril.
เจธเฉเจจเจค เจชเจฟเจฏเจฐเจตเจพ เจฌเฉเจจ เจคเจพเจนเจฟ เจญเฉเจเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Als er die Worte seines Geliebten hรถrte, genoss er sie.
เจเฉเจฐเจพเจธเฉ เจเจธเจจ เจธเฉฐเจฎเจธ เจเฉ เจเจธเจฟ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Er nahm die vierundachtzig Stellungen von Sams ein.
เจเฉเฉฐเจฌเจจ เจฒเจ เจ เจจเฉเจ เจ เฉฐเจ เจฒเจชเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Er gab viele Kรผsse und schmiegte sich an sie.
เจนเฉ เจเจฟเจฎเจเจฟ เจเจฟเจฎเจเจฟ เจคเจฟเจน เจญเจเจฟเจฏเฉ เจนเจฐเจ เจเจชเจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Er umklammerte sie und genoss sie mit groรer Freude.
เจเจคเฉเจฐเฉ เจเจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฟเจฎเจเจฟ เจเจฟเจฎเจเจฟ เจฐเจคเจฟ เจฎเจพเจจเจนเฉ เฅฅ
Der kluge Mann und die kluge Frau umklammern sich und genieรen die Liebe.