Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1039 (german)
เจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจฌเจพเจฆเจฟเจคเฉเจฐ เจ เจจเฉเจ เจฌเจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Mit vielen verschiedenen Instrumenten spielend.
เจงเจฐเจฟ เจชเฉเจนเจเจฐเจฟ เจเฉ เจฐเฉเจช เจคเจนเจพ เจเจฒเจฟเจเฉเจ เจเจฏเฉ เฅฅ
In der Gestalt eines Kranichs erschien er im Kali Yuga.
เจเจฌ เจคเจพ เจเฉ เจจเจฒ เจฌเฉเจฏเจพเจนเจฟ เจธเจฆเจจ เจฒเฉเจฏเจพเจตเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Als Nala ihn zur Heirat in sein Haus brachte.
เจเฉเจฒเจฟ เจเฉเจช เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟเจจ เจคเจพเจนเจฟ เจนเจฐเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Durch Spiele und Wetten verlor er ihn auf vielfรคltige Weise.
เจนเฉ เจฐเจพเจ เจชเจพเจ เจจเจฒ เจฌเจจ เจเฉ เจเฉเจคเจฟ เจชเจ เจพเจเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Er besiegte Nala im Glรผcksspiel und schickte ihn in den Wald.
เจฐเจพเจ เจชเจพเจ เจจเจฒ เจเจฌ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจนเจฐเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Als Nala auf diese Weise im Glรผcksspiel verlor.
เจฌเจจ เจฎเฉ เจ เจคเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจ เจ เจเฉเจงเจฟเจ เจเจเจฏเฉ เฅฅ
Im Wald litt er groรe Qualen und kehrte nach Ayodhya zurรผck.
เจฌเจฟเจเจฐเฉ เจชเจคเจฟ เจเฉ เจญเฉเจฎเจธเฉเจคเจพ เจฌเจฟเจฐเจนเจฟเจจ เจญเจ เฅฅ
Von ihrem Gatten getrennt, wurde sie von Kummer verzehrt.
เจเฉ เจเจฟเจน เจฎเจพเจฐเจ เจเฉ เจจเจพเจฅ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจพเจฐเจ เจเจ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Wohin auch immer ihr Herr ging, dorthin ging sie.
เจญเฉเจฎ เจธเฉเจคเจพ เจฌเจฟเจจ เจจเจพเจฅ เจ เจงเจฟเจ เจฆเฉเจ เจชเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Ohne Nala, ihr Herr, litt sie groรe Schmerzen.
เจเจน เจฒเจเจฟ เจเจฐเฉ เจฌเจเฉเจฏเจพเจจ เจจ เจเจพเจค เจฌเจคเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Wie lange soll ich erzรคhlen? Es ist nicht zu beschreiben.
เจจเจฒ เจฐเจพเจ เจเฉ เจฌเจฟเจฐเจนเจฟ เจฌเจพเจฒ เจฌเจฟเจฐเจนเจฟเจจเจฟ เจญเจ เฅฅ
Vom Kummer um Kรถnig Nala wurde sie zur leidenden Frau.
เจนเฉ เจธเจนเจฐเจฟ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจ เจตเจนเฉ เจเจตเจค เจญเจ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Sie kam in die Stadt Chandheri.
เจญเฉเจฎเจธเฉเจจ เจคเจฟเจจ เจนเจฟเจค เจเจจ เจฌเจนเฉ เจชเจ เจตเจค เจญเจ เฅฅ
Bhima's Sohn schickte viele Diener zu ihr.
เจฆเจฎเจตเฉฐเจคเฉ เจเจน เจเฉเจเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฒเฉ เจเจ เฅฅ
Sie suchten Damayanti und brachten sie zurรผck nach Hause.
เจตเจนเฉ เจเฉ เจเจน เจฒเฉ เจเจฏเฉ เจฆเจฟเจ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจชเจ เจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Der Brahmane, der sie dorthin gebracht hatte, wurde erneut geschickt.
เจนเฉ เจเฉเจเจค เจเฉเจเจค เจฆเฉเจธ เจ เจเฉเจงเฉเจฐเจฏเจพ เจเจเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Suchend und suchend, kam er nach Ayodhya.
เจนเฉเจฐเจฟ เจนเฉเจฐเจฟ เจฌเจนเฉ เจฒเฉเจ เจธเฉ เจฏเจพเจนเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Viele Leute sahen sie und betrachteten sie.
เจฆเจฎเจตเฉฐเจคเฉ เจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจจเจพเจฎ เจเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Den Namen Damayanti sprach er aus ihrem Mund.
เจเฉเจธเจฒ เจคเจพเจนเจฟ เจเจน เจชเฉเจเจฟเจฏเฉ เจจเฉเจจเจจ เจจเฉเจฐ เจญเจฐเจฟ เฅฅ
Er fragte nach ihrem Wohlergehen, seine Augen fรผllten sich mit Trรคnen.
เจนเฉ เจคเจฌ เจฆเจฟเจ เจเจฏเฉ เจชเจเจพเจจเจฟ เจเจนเฉ เจจเจฒ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจฌเจฐ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Da erkannte der Brahmane sie als Kรถnig Nala.
เจเจพเจ เจคเจฟเจจเฉ เจธเฉเจงเจฟ เจฆเจ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจจเจฒ เจชเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Er รผberbrachte die Nachricht, und Kรถnig Nala wurde gefunden.
เจคเจฌ เจฆเจฎเจตเฉฐเจคเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจธเฉเจฏเฉฐเจฌเฉเจฐ เจฌเจจเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Da veranstaltete Damayanti erneut ein Swyamvar.
เจธเฉเจจเจฟ เจฐเจพเจเจพ เจ เจฌเฉเจจ เจธเจเจฒ เจเจฒเจฟ เจคเจน เจเจ เฅฅ
Als die Kรถnige diese Nachricht hรถrten, gingen sie alle dorthin.
เจนเฉ เจฐเจฅ เจชเฉ เจเฉเจฟ เจจเจฒ เจฐเจพเจ เจคเจนเจพ เจเจตเจค เจญเจ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Auf seinem Wagen fuhr Kรถnig Nala dorthin.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohara ||
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจจเจฒ เจเฉ เจฐเจฅ เจชเฉ เจเฉเฉ เจธเจญ เจเจจ เจเจ เจชเจเจพเจจเจฟ เฅฅ
Alle erkannten Kรถnig Nala auf seinem Wagen.
เจฆเจฎเจตเฉฐเจคเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจคเจฟเจน เจฌเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเจน เจ เจพเจจเจฟ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Damayanti wรคhlte ihn dann als ihren Gemahl, dies ist die Geschichte.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Tschaupiee ||
เจฒเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจเจฐ เจเจ เฅฅ
Der Kรถnig brachte sie nach Hause.
เจเฉเจฒเจฟ เจเฉเจช เจชเฉเจจเจฟ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจพเจ เฅฅ
Durch Spiele und Wetten besiegte er seine Feinde erneut.
เจเฉเจคเจฟ เจฐเจพเจ เจเจชเจจเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
Er gewann sein Kรถnigreich zurรผck.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจฆเฉเจนเฉเฉฐเจ เจจ เจธเฉเจ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
Auf vielfรคltige Weise genossen beide Glรผck.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohara ||
เจฎเฉ เจเฉ เจเจฅเจพ เจธเฉฐเจเฉเจชเจคเฉ เจฏเจพ เจเฉ เจเจนเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Ich habe diese Geschichte kurz erzรคhlt.
เจฏเจพ เจคเฉ เจเจฟเจฏ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐ เจจเจนเจฟ เจฎเจคเจฟ เจชเฉเจธเจคเจ เจฌเจข เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
Ich habe sie nicht ausfรผhrlich beschrieben, damit das Buch nicht zu dick wird.
เจฆเจฎเจตเฉฐเจคเฉ เจเจน เจเจฐเจฟเจค เจธเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจชเจคเจฟ เจฌเจฐเจฟเจฏเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Damayanti wรคhlte ihn dann erneut als ihren Gemahl.
เจธเจญ เจคเฉ เจเจ เจเฉเจ เจฌเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เจจ เจเฉเจฒเจนเฉ เจฐเจพเจ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
Glรผcksspiel ist das schlimmste aller Spiele, niemand sollte es spielen.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจ เจธเฉ เจธเจคเจพเจตเจจเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉญเฅฅเฉฉเฉงเฉจเฉฏเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende der Geschichte von Charitrapakhyan, Triya Charitre, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, 157. Charitra, 3129. Afajun.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Tschaupiee ||
เจเฉเฉ เจญเจฐเจฅ เจธเฉฐเจจเฉเจฏเจพเจธเฉ เจฐเจนเฉ เฅฅ
Ein Sannyasi lebte in einer Hรผtte.
เจฐเฉฐเจกเฉเจเจฟเจฐ เจฆเฉเจคเจฟเจฏเฉ เจเจ เจเจนเฉ เฅฅ
Man nannte ihn einen Witwenmacher.
เจฌเจพเจฒเจ เจฐเจพเจฎ เจเจ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Ein Bettler namens Balak Ram.
เจคเจฟเจจ เจธเฉ เจฐเจนเฉ เจธเจชเจฐเจงเจพ เจฒเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Mit ihnen gab es einen Wettstreit.
เจเจ เจฆเจฟเจตเจธ เจคเจฟเจจ เจชเจฐเฉ เจฒเจฐเจพเจ เฅฅ
Eines Tages gerieten sie in einen Streit.
เจเฉเจคเจเจจ เจธเฉเจคเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจฎเจเจพเจ เฅฅ
Sie begannen, sich mit Stรถcken zu schlagen.
เจเฉฐเจ เฉ เจเจนเฉเฉฐ เจเจเจจ เจเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Die Halsketten flogen von den Haaren.
เจเจชเจฐ เจธเฉ เจเจชเจฐ เจฌเจนเฉ เจซเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Die Schalen zerbrachen gegeneinander.
เจเจฟเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจฟ เจเจนเฉเฉฐ เจเฉเจชเจฟเจฏเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Die Hรผte fielen von den Kรถpfen.
เจขเฉเจฐ เจเจเจจ เจนเฉเจตเฉ เจเจ เจเจชเจฐเฉ เฅฅ
Die Haarknoten lรถsten sich.
เจฒเจพเจค เจฎเฉเจธเจ เจเฉ เจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Traten und schlugen mit Fรคusten.
เจเจจ เจเจฐเจฟ เจเฉเจ เจชเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจฏเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wie wenn ein Schlag auf ein Gefรคร trifft.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohara ||
เจธเจญ เจเจพเจชเฉ เจเฉเจคเจเจพ เจฌเจเฉ เจชเจจเจนเฉ เจฌเจนเฉ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
Alle zitterten, die Stรถcke schlugen, viele Sandalen flogen.
เจธเจญ เจนเฉ เจเฉ เจซเฉเจเฉ เจฌเจฆเจจ เจธเจพเจฌเจค เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจจ เจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Alle Gesichter waren zerschlagen, keiner blieb unversehrt.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Tschaupiee ||
เจเฉฐเจ เจจ เจเฉ เจเฉฐเจ เฉ เจฌเจนเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Die Halsketten der Kehlen brachen.
เจฎเจพเจฐเฉ เจเจเจพ เจฒเจพเจ เจฟเจฏเจจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Die Haarknoten lรถsten sich durch Schlรคge.
เจเจฟเจธเฉ เจจเจเจจ เจเฉ เจเจพเจ เจฌเจฟเจฐเจพเจเฉเจ เฅฅ
Einige hatten Kratzer von Nรคgeln.
เจเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฎเจพ เจฐเจพเจเฉเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Als ob der Mond auf ihnen aufgegangen wรคre.
เจเฉเจธ เจ เจเฉเจธ เจนเฉเจค เจเจนเฉ เจญเจ เฅฅ
Einige Haare wurden entfernt, andere fielen aus.
เจเจฟเจคเฉ เจนเจจเฉ เจจเจธเจฟ เจเจฟเจจ เจฎเจฐ เจเจ เฅฅ
Einige flohen, einige starben.
เจเจพเจเจฟ เจเจพเจเจฟ เจฆเจพเจคเจจ เจเฉเจ เจเจพเจนเฉ เฅฅ
Einige aรen geschnittene Zweige.
เจเจธเฉ เจเจนเฉเฉฐ เจเฉเจง เจญเจฏเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Ein solches Schlachtfeld gab es noch nie.
เจเจธเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเฉเจคเจฟเจฏเจจ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Ein solcher Schlag wurde mit Stรถcken gegeben.
เจเจเจพ เจจ เจเจฟเจธเจนเฉเฉฐ เจธเฉเจธ เจเจฌเจฐเฉ เฅฅ
Niemandes Haarknoten blieb auf dem Kopf.
เจเจฟเจธเฉ เจเฉฐเจ เจเฉฐเจ เฉ เจจเจนเจฟ เจฐเจนเฉ เฅฅ
Niemandes Halskette blieb am Hals.
เจฌเจพเจฒเจ เจฐเจพเจฎ เจชเจจเฉเจฐเจนเฉ เจคเจฌ เจเจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Balak Ram ergriff dann eine Sandale.
เจเจ เจธเฉฐเจจเฉเจฏเจพเจธเฉ เจเฉ เจธเจฟเจฐ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Auf den Kopf eines Sannyasi schlugen sie.
เจฆเฉเจเฉ เจเฉ เจฎเฉเจ เจเจชเจฐ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Auf das Gesicht des anderen schlugen sie.
เจธเฉเจฐเฉเจจเจค เจฌเจนเจฟเจฏเฉ เจฌเจฆเจจ เจเจฌ เจซเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als das Gesicht zerschlagen war, floss Blut.
เจธเจพเจตเจจ เจเจพเจจ เจชเจจเจพเจฐเฉ เจเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Es sah aus, als ob der Regen von einem Dach abfiel.