Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1035 (german)
เจคเจฟเจจ เจธเจญเจนเจฟเจจ เจเจน เจ เฉเจฐ เจฌเฉเจฒเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Ruft sie alle an diesen Ort.
เจเฉฐเจเจจ เจฆเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจพเจฅ เจฌเจฟเจเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Lasst sie mit goldenen Hรคnden tanzen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohara ||
เจธเจญ เจฐเจพเจจเฉ เจเฉเจคเจ เจนเฉเจคเฉ เจ เจเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Alle Kรถniginnen, die dort waren, blieben im Herzen stehen.
เจเจเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเจน เจ เจพเจจเจฟ เจฐเจเจฟ เจเฉฐเจเจจ เจฌเฉเจฏเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Sie dachten sich eine List aus und sรคten kein Gold.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupa-ee ||
เจฆเจฐเจช เจเจฒเจพ เจชเฉเจจ เจเจธ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Darap Kala sprach weiter so:
เจเฉ เจคเฉเจฎ เจฐเจพเจตเจนเฉ เจจ เจฌเจฟเจญเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn ihr nicht untreu seid,
เจคเฉ เจคเฉเจฎ เจเจ เจเฉฐเจเจจเจนเจฟ เจฌเฉเจตเจนเฉ เฅฅ
Dann kommt und sรคt Gold.
เจนเจฎเจฐเฉ เจธเจเจฒ เจ เจธเฉเจ เจเจน เจเฉเจตเจนเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Und nehmt all unser Leid weg.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril ||
เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจชเฉเจฐเจ เจธเฉเจจเจฟ เจฌเฉเจจ เจฎเฉเฉฐเจฆเจฟ เจฎเฉเจ เจฐเจนเจค เจญเฉ เฅฅ
Die Frauen und Mรคnner hรถrten die Worte und schlossen ihre Mรผnder.
เจเฉฐเจเจจ เจฌเฉเจตเจจ เจเจพเจ เจจ เจเจฐเจฟ เจคเจฟเจค เจเฉ เจเจ เฅฅ
Sie gingen, um Gold zu sรคen, ohne die Aufgabe zu verschieben.
เจฆเจฐเจช เจเจฒเจพ เจคเจฌ เจฌเจเจจ เจเจนเฉ เจฎเฉเจธเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Da sprach Darap Kala mit einem Lรคcheln:
เจนเฉ เจธเฉเจจเฉ เจฐเจพเจต เจเฉ เจฌเจเจจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจเจ เจเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Hรถrt, mein Herr, meine Worte, wenn ihr kommt.
เจชเฉเจฐเจ เจเจธเจคเฉเจฐเจฟเจจ เจเฉ เจเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจธเฉฐเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Der Kรถnig, der zuerst Mรคnner und Frauen tรถtet,
เจคเฉ เจเจฐ เจฒเฉ เจเฉ เจเฉเจ เจฆเฉเจนเฉเจจ เจนเฉเจฎ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Dann mit dem Schwert in der Hand, tรถtet er beide.
เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจฌเจฟเจจเจพ เจจ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจเฉเจ เจเจเจค เจฎเฉ เฅฅ
Niemand blieb in der Welt รผbrig, ohne zu sterben.
เจนเฉ เจเจฎเจพ เจเจฐเฉ เจ เจชเจฐเจพเจงเฉ เจเฉ เจเฉเจจเฉ เจเจเฉ เจฎเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Verzeiht mir das Vergehen, das ich heute begangen habe.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohara ||
เจเจฌ เจฐเจฟเจคเฉ เจฐเจพเจ เจธเจฎเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฌเฉเจ เจชเจตเจจ เจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn zur Zeit der Regenzeit starker Wind aufkommt,
เจเจ เจจเฉเจ เจเจพเจชเฉ เจฌเจฟเจจเจพ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจฌเจฟเจฐเจ เจจ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Kein Baum, hoch oder niedrig, bleibt stehen, ohne zu fallen.
เจธเฉเจจเจฟ เจฐเจพเจเจพ เจเจธเฉ เจฌเจเจจ เจเฉเจจเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅ
Der Kรถnig hรถrte solche Worte und sah ihn an.
เจธเจพเจนเฉ เจธเฉเจคเจพ เจธเฉเจค เจธเจพเจนเฉ เจเฉ เจฆเฉเจค เจญเจฏเฉ เจคเจคเจเจพเจฒ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Er gab sofort den Sohn des Kaufmanns dem Sohn des Kaufmanns.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril ||
เจเจน เจเจฒ เจธเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉเจฒ เจธเจญเจจ เจเฉ เจเจฒเจฟ เจเจ เฅฅ
Mit dieser List betrog die schรถne Frau alle.
เจเฉเจฒ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจเฉ เจงเจพเจฎ เจฎเจพเจธ เจฆเจธ เจเจฐเจค เจญเฉ เฅฅ
Sie verbrachte zehn Monate im Vergnรผgen des Kรถnigs.
เจฌเจนเฉเจฐ เจธเจญเจจ เจเฉ เจเจธเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจฆเจฟเจเจพเจ เจเจฐเจฟ เฅฅ
Dann zeigte sie allen eine solche Geschichte,
เจนเฉ เจฎเจจ เจญเจพเจตเจค เจเฉ เจฎเฉเจค เจฌเจฐเจฟเจฏเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจเจฐเจฟ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Und heiratete den Geliebten ihres Herzens und fand Glรผck.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจ เจธเฉ เจเฉเจตเจจเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉชเฅฅเฉฉเฉฆเฉญเฉฏเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende des Charakters von Triya Charitra, im Dialog mit dem Minister und dem Kรถnig, Charakter 154, abgeschlossen. Ende. Gut. Gut. 154. 3079. Zusรคtzliche Verse.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupa-ee ||
เจธเจพเจนเจฟเจเจนเจพ เจเฉ เจเจ เจฌเจฐ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sahibjahan hatte eine Frau,
เจชเฉเจฐเจพเจจเจฎเจคเฉ เจคเจฟเจน เจจเจพเจฎ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Pranamati war ihr Name.
เจคเจฟเจจเจฟเจ เจธเจพเจนเฉ เจเฉ เจชเฉเจค เจฌเจฟเจฒเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie sah den Sohn des Kaufmanns an,
เจคเจฌ เจนเฉ เจเจจเจฟ เจเจพเจฎเฉ เจคเจฟเจน เจฐเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Und dann stoppte sie ihre Lust.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril ||
เจชเจ เฉ เจธเจนเจฟเจเจฐเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฒเจฟเจฏเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie schickte ihre Freundin, um ihn zu rufen.
เจฒเจชเจเจฟ เจฒเจชเจเจฟ เจฐเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจนเจฐเจ เจเจชเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie liebte ihn immer wieder und erregte Freude.
เจเฉเจฒ เจเจฐเจค เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจฌเจเจจ เจเจนเฉ เจฎเฉเจธเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Wรคhrend sie spielten, sagten beide mit einem Lรคcheln:
เจนเฉ เจเฉเจฐเจพเจธเฉ เจเจธเจจ เจฒเฉเจจเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wir haben die vierundachtzig Stellungen eingenommen und Glรผck gefunden.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohara ||
เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจตเจธ เจคเจพ เจธเฉ เจฐเจฎเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจฏเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Sie spielte lange mit ihm und sagte dann:
เจฏเจพเจนเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจ เจฒเจเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Tรถtet ihn, damit niemand ihn sieht.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupa-ee ||
เจชเฉเจฐเจพเจจเจฎเจคเฉ เจเจเฉเจฏเจพ เจคเจฟเจน เจฆเจ เฅฅ
Pranamati gab ihm den Befehl.
เจฎเจพเจฐเจจ เจธเจเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจฒเฉ เจเจ เฅฅ
Seine Freundin nahm ihn mit, um ihn zu tรถten.
เจเจชเฉ เจญเฉเจ เจคเจฟเจน เจธเจพเจฅ เจเจฎเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie genoss ihn selbst und vollzog die Tat.
เจชเฉเจจเจฟ เจคเจพ เจธเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Dann sagte sie ihm dies: