Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1033 (german)
เจฆเฉเจเฉ เจฐเจพเจต เจฌเฉเจฒเจพเจ เจธเฉ เจฌเฉเจฐ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Der Zweite rief den Kรถnig, und nachdem er den Bruder gerufen hatte,
เจนเฉ เจฌเจพเจนเฉ เจธเจฟเฉฐเจ เจชเฉ เจเฉเจฟเจฏเฉ เจฎเจนเจพ เจฐเจฟเจธเจฟ เจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
ritt er auf seinem Pferd, voller groรer Wut.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจจเจพเจ เจฎเจคเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Darpa Kala sprach auf diese Weise:
เจธเฉเจจเฉ เจฐเจพเจต เจคเฉเจฎ เจฌเจพเจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
"Hรถre, Kรถnig, meine Worte.
เจธเจญ เจฌเฉเจฐเจจ เจเฉ เจฌเฉเจฒเจฟ เจชเจ เฉเจฏเฉ เฅฅ
Sende Boten, um alle Brรผder zu rufen.
เจธเจญ เจเฉ เจธเจฐ เจชเจฐ เจจเจพเจฎ เจกเจฐเฉเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Schreibe den Naam auf die Stirn aller.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจเจฌ เจเจพเฉเฉ เจฐเจจ เจชเจฐเฉเจเฉ เจฌเจนเฉ เจคเฉเจฐ เจคเจฐเจตเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Wenn die Schlacht heftig wird und Pfeile und Schwerter fliegen,
เจฌเจฟเจจเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฐ เจชเฉ เจฒเจฟเจเฉ เจธเจเจฟ เจนเฉ เจเจตเจจ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
wer kann dann ohne den Naam auf der Stirn einen Gedanken fassen?
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจจเจพเจ เจฎเจคเฉ เจเจฌ เจเจธ เจฌเจเจพเจจเฉเจฏเฉ เฅฅ
Als Darpa Kala dies sagte,
เจธเจคเฉเจฏ เจธเจคเฉเจฏ เจฐเจพเจเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเฉเจฏเฉ เฅฅ
erkannte der Kรถnig die Wahrheit und glaubte ihr.
เจธเจเจฒ เจธเฉเจฐเจฎเจพ เจฌเฉเจฒเจฟ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Er sandte Boten, um alle Krieger zu rufen.
เจธเจญเจจ เจธเจฐเจจ เจชเจฐ เจจเจพเจฎ เจฒเจฟเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Er lieร den Naam auf die Stirn aller schreiben.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจธเจฐ เจชเจฐ เจจเจพเจฎ เจฒเจฟเจเจพเจ เจเฉ เจฐเจจ เจเจน เจเฉเฉ เจฐเจฟเจธเจพเจ เฅฅ
Nachdem sie den Naam auf ihre Stirn geschrieben hatten, zogen sie wรผtend in die Schlacht.
เจเจพ เจเฉ เจธเจฐ เจเจฟเจน เจฒเจพเจเจฟ เจนเฉ เจธเฉ เจญเจ เจเฉเจจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Der Held, der getroffen wird, wird so erkannt werden.
เจเฉเจง เจเจฌเฉ เจเจพเฉเฉ เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจพเจค เจฌเจพเจฒ เจคเจฟเจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Als die Schlacht heftig wurde und sie sich gegenseitig verwundeten,
เจเจนเจฟ เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจฌเจพเจจ เจฒเฉ เจเจน เจจเฉเจฐเจฟเจช เจนเจจเฉเจฏเฉ เจฐเจฟเจธเจพเจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
tรถtete dieser Kรถnig jenen Kรถnig mit einem Pfeil, voller Wut.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฒเจพเจเจค เจฌเจพเจจ เจฐเจพเจต เจฐเจฟเจธเจฟ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Als der Pfeil traf, wurde der Kรถnig wรผtend.
เจธเจฐ เจชเจฐ เจจเจพเจฎ เจฒเจฟเจเจฟเจฏเฉ เจฒเจเจฟ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Er sah den Naam auf seiner Stirn geschrieben.
เจฎเฉเจนเจฟ เจเจจ เจนเจจเฉเจฏเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจธเฉเจ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
"Dieser Kรถnig hat mich getรถtet, also tรถte ich ihn auch."
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจเจชเจนเฉเฉฐ เจธเฉเจตเจฐเจ เจธเจฟเจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Dann ging er selbst in den Himmel.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจจเจพเจ เจฎเจคเฉ เจเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเฉ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจจ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Darpa Kala, durch dieses Ereignis, tรถtete beide Kรถnige.
เจฌเจนเฉเจฐ เจฐเฉเจฌเจพเจฐเฉ เจฐเจพเจต เจธเฉเจ เจเจจเจฟ เจฆเจ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Dann brachte sie dem Kรถnig Freude und Frieden.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฎเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจพเจ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
"Kรถnig, ich habe deine Angelegenheiten erledigt.
เจฆเฉเจจเฉ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe beide deine Feinde getรถtet.
เจ เจฌ เจฎเฉ เจเฉ เจคเฉเจฎ เจงเจพเจฎ เจฌเฉเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
Nun rufe mich in dein Heim.
เจเจพเจฎ เจญเฉเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจธเจพเจฅ เจเจฎเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Genieรe die Freuden der Liebe mit mir."
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจคเจฌ เจฐเจพเจเฉ เจคเจพ เจเฉ เจคเฉเจฐเจค เจฒเฉเจจเฉ เจธเจฆเจจ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Da rief der Kรถnig sie sofort in sein Haus.
เจเจพเจฎ เจญเฉเจ เจคเจพ เจธเฉ เจเจฟเจฏเฉ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจนเจฐเจ เจเจชเจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Er genoss die Freuden der Liebe mit ihr und sein Herz wurde voller Freude.
เจเจ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจจเจฟเจเฉ เจเจฐ เจนเจจเฉเจฏเฉ เจคเจพ เจคเฉ เจฆเฉเจคเจฟเจฏ เจนเจจเจพเจ เฅฅ
Er tรถtete einen Kรถnig mit eigener Hand und lieร den zweiten tรถten.
เจฐเจคเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เจเจน เจจเฉเจฐเจฟเจช เจญเจ เจจเจพเจ เจฎเจคเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Dieser Kรถnig genoss die Liebe und Darpa Kala fand Glรผck.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจจเจพเจ เจฎเจคเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฒเฉ เจเจฐ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Darpa Kala behielt den Kรถnig in seinem Haus.
เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉเจจเฉ เจฐเจตเจฟ เจธเจธเจฟ เจเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เฅฅ
Er machte sie zu seiner Frau, mit Sonne und Mond als Zeugen.
เจฐเจพเจ เจนเฉเจคเฉ เจฐเจพเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er machte sie zur Kรถnigin und lieร die andere Kรถnigin fallen.
เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจจ เจเจพเจค เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Die List der Frau kann nicht ergrรผndet werden.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจ เจธเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจจเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉฉเฅฅเฉฉเฉฆเฉซเฉงเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende von Charitra 72, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, Charitra der Frau, abgeschlossen. 153. 3051. Afajun.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจธเฉเจฏเจพเจฒเจเฉเจ เจเฉ เจฆเฉเจธ เจฎเฉ เจฆเจฐเจช เจเจฒเจพ เจเจ เจฌเจพเจฎ เฅฅ
Im Land Sialkot gab es eine Brahmanin namens Darpa Kala.
เจคเจฐเฉเจจ เจฆเฉเจน เจคเจพ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจ เจงเจฟเจ เจธเจคเจพเจตเจค เจเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie hatte einen jungen Kรถrper und war sehr begierig auf Liebe.
เจฆเจพเจจเฉ เจฐเจพเจ เจคเจนเจพ เจนเฉเจคเฉ เจเจ เจธเจพเจน เจเฉ เจชเฉเจค เฅฅ
Es gab dort einen reichen Raja, den Sohn eines Kaufmanns.
เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฌเจฟเจงเจจเฉ เจเจฟเจฏเฉ เจธเจชเฉเจค เฅฅเฉจเฅฅ
In Schรถnheit und Anmut hatte Gott ihn erschaffen.
เจฆเจฐเจช เจเจฒเจพ เจเจน เจธเจพเจน เจเฉ เจฆเฉเจนเจฟเจค เจฐเจนเฉ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Darpa Kala, die Tochter dieses Kaufmanns, war unvergleichlich.
เจนเจฟเจฏเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจธเจพเจน เจเฉ เจธเฉเจค เจธเฉ เจฐเจฎเฉ เจธเฉเจงเจพเจฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Kaufmann dachte: "Ich werde mit dem Sohn des Kaufmanns leben."
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฌเฉเจฒเจฟ เจธเจพเจนเฉ เจเฉ เจชเฉเจค เจฎเฉฐเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er rief den Sohn des Kaufmanns herbei.
เจเจพเจฎ เจเฉเจฒ เจคเจฟเจน เจธเฉฐเจ เจเจฎเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er genoss die Freuden der Liebe mit ihm.
เจฆเจฟเจตเจธ เจญเจ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฆเฉเจค เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Nach einigen Tagen schickte er ihn nach Hause.
เจฐเฉเจจเจฟ เจญเจ เจชเฉเจจเจฟ เจฒเฉเจค เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
In der Nacht rief er ihn wieder zu sich.
เจเจธเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฆเฉเจนเจจเจฟ เจฎเฉ เจญเจ เฅฅ
So entstand eine solche Liebe zwischen den beiden,
เจฒเฉเจ เจฒเจพเจ เจธเจญ เจนเฉ เจคเจเจฟ เจฆเจ เฅฅ
dass sie alle weltlichen Scham und Sitten aufgaben.
เจเจพเจจเฉเจ เจเจนเฉเฉฐ เจฌเฉเจฏเจพเจน เจเจฐเจฟ เจเจจเฉ เฅฅ
Es war, als ob sie sie als seine Frau geheiratet hรคtte.
เจคเจฟเจจ เจชเจฐ เจจเจพเจฐเจฟ เจเจธ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
So wurde diese Frau erkannt.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril.
เจเจธเจ เจฎเฉเจธเจ เจเจพเจธเฉ เจ เจฐเฉ เจเฉเจฐเจ เจฌเจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Man nennt sie Ishk, Muskh, Khasi und Khurak.
เจเฉเจจ เจเฉเจฐ เจฎเจฆเจชเจพเจจ เจธเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Blut, Almosengabe und Trunkenheit werden ebenfalls anerkannt.
เจเจธ เจเฉเจ เจเจฐเจ เจธเจพเจค เจเจชเจพเจ เจเจชเจค เจจเจนเจฟ เฅฅ
Wer kann diese sieben Sรผnden verbergen, wenn sie begangen werden?
เจนเฉ เจนเฉเจตเจค เจชเฉเจฐเจเจ เจจเจฟเจฆเจพเจจ เจธเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจฎเจนเจฟ เฅฅเฉฌเฅฅ
Sie werden schlieรlich enthรผllt und der ganzen Welt bekannt.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจฆเจฐเจช เจเจฒเจพ เจธเฉเจค เจธเจพเจนเฉ เจเฉ เจเจชเจฐ เจฐเจนเฉ เจฌเจฟเจเจพเจ เฅฅ
Darpa Kala war dem Sohn des Kaufmanns ergeben.
เจฐเฉเจจเจฟ เจฆเจฟเจตเจธ เจคเจพ เจธเฉ เจฐเจฎเฉ เจธเจญเจนเจฟเจจ เจธเฉเจจเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Sie liebte ihn Tag und Nacht, und alle hรถrten davon.
เจฆเจฐเจช เจเจฒเจพ เจเจฌ เจธเจพเจนเฉ เจเฉ เจฒเฉเจจเฉ เจชเฉเจค เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Als Darpa Kala den Sohn des Kaufmanns rief,
เจเจจ เจชเจฟเจฏเจพเจฆเจจ เจเจนเจฟ เจฒเจฟเจฏเฉ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจจ เจเจเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
wurde er von den Dienern gefasst und es gab keinen Ausweg.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฆเจฐเจช เจเจฒเจพ เจเจน เจญเจพเจค เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Darpa Kala sprach auf diese Weise: