Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1006 (german)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจญเฉเจฐเจฎเจฐ เจฎเจคเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฌเจฐ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wie eine Biene, so ist ihre Frau.
เจเจจเฉเจ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจจเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Seine Frau, Bharmar Mati, war so schรถn, dass sie wie aus dem Mond genommen schien.
เจเฉเจฌเจจ เจเฉเจฌ เจ เจงเจฟเจ เจคเจฟเจน เจธเฉเจนเฉ เฅฅ
Jugend und Schรถnheit schmรผcken sie รผberaus.
เจธเฉเจฐ เจจเจฐ เจจเจพเจเจฟ เจญเฉเจเฉฐเจเจจ เจฎเฉเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Ihre prรคchtige Jugend erfreute Gรถtter, Dรคmonen und Schlangen. (2)
เจญเจฆเฉเจฐ เจญเจตเจพเจจเฉ เจเจ เจธเฉฐเจจเฉเจฏเจพเจธเฉ เฅฅ
Die schรถne Bhavani, eine Einsiedlerin.
เจเจพเจจเฉเจ เจเจชเฉ เจเฉเจฟเจฏเฉ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เฅฅ
Bhadar Bhawani war ein Weiser; er war so schรถn, dass er wie Gottes besondere Schรถpfung aussah.
เจฐเจพเจจเฉ เจฒเจเจฟเจฏเฉ เจเจฌเฉ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Die stolze Kรถnigin sah sie.
เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจฐเฉเจช เจนเฉเจตเฉ เจเจ เจฆเจฟเจตเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Als die Rani diesen Egomanen sah, war sie gรคnzlich von Liebe zu ihm erfรผllt. (3)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจญเจฆเฉเจฐ เจญเจตเจพเจจเฉ เจเฉ เจญเจตเจจ เจฆเฉเจจเฉ เจธเจเฉ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Sie schickte ihre Zofe zum Wohnort von Bhadar Bhawani,
เจญเจตเจจ เจฌเฉเจฒเจพเจฏเฉ เจญเจฆเฉเจฐ เจเจฐ เจญเฉเจฐเจฎเจฐ เจเจฒเจพ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Und rief ihn zu ihrem Haus, um Glรผckseligkeit zu erlangen. (4)
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Arril
เจธเฉเจจเจค เจญเจตเจพเจจเฉ เจญเจฆเฉเจฐ เจฌเจเจจ เจคเจน เจเจเจฏเฉ เฅฅ
Nachdem er die Nachricht erhalten hatte, kam Bhadar Bhawani dorthin.
เจญเฉเจฐเจฎเจฐ เจเจฒเจพ เจเฉ เจฐเฉเจช เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจธเฉเจ เจชเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Er war verzaubert vom Anblick der Schรถnheit von Bharmar Kala.
เจจเจพเจฅ เจญเจฒเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฐเจนเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจ เจฎเฉฐเจเจนเฉ เฅฅ
(Rani:) 'Oh, mein Meister, bleibe hier, denn ich wรผnsche dir Gutes.
เจนเฉ เจเจเฉ เจธเจญเฉ เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจจเจฟเจฐเจเจค เจ เฉฐเจ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
'Ein Anblick von dir hat all meine Leiden ausgelรถscht.' (5)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจญเฉเจฐเจฎเจฐ เจเจฒเจพ เจคเจพ เจเฉ เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจธเฉเจ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
All die Sorgen von Bharmar Kala wurden ausgelรถscht,
เจฎเฉเจฆ เจฌเจขเจฟเจฏเฉ เจคเจจ เจฎเฉ เจเจจเฉ เจธเฉเจเฉ เจเจฐเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐ เฅฅเฉฌเฅฅ
Und mit Gottes Segen erlangte sie hรถchste Ekstase. (6)
เจกเจพเจฐเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจจเฉเจฒ เจเฉ เจเจ เจ เจเฉเจ เจเฉเจเฉเจจ เฅฅ
Sie zog ein blaues Gewand an, ein unfehlbarer Schutz.
เจฒเจเฉ เจ เจเจฟเจ เจ เจพเจขเฉ เจฐเจนเฉ เจฌเจกเฉ เจฌเจฟเจฐเจนเจฟเจฏเจพ เจจเฉเจจ เฅฅเฉญเฅฅ
Sie stand unbeweglich, die Augen voller Sehnsucht.
เจเฉฐเจฆ เฅฅ
Chhand
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจฌเจฟเจฐเจน เจนเจฎ เจฌเจฐเฉ เจฎเฉเฉฐเจก เจ เจชเจจเฉ เจฎเฉเฉฐเจกเจพเจฏเฉ เฅฅ
(Weiser:) 'Das Feuer der Leidenschaft wurde entfacht, was mich dazu brachte, den Kopf zu rasieren (ein Weiser zu werden).
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฌเจฟเจฐเจนเจฟ เจเฉ เจฌเจฐเฉ เจเจเจจ เจเฉ เจธเฉเจธ เจฐเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
'Dann, im Geiste der Trennung, unterstรผtzte ich das lange Haar,
เจงเฉเจฐเจฟ เจธเฉเจธ เจฎเฉ เจกเจพเจฐเจฟ เจ เจงเจฟเจ เจเฉเจเฉเจธ เจเจนเจพเจ เฅฅ
Und mit Asche auf dem Kopf wurde ich als Yogi bezeichnet,
เจเจฌ เจคเฉ เจฌเจจ เจเฉ เจเจ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐ เจฎเจพเจ เจจ เจเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
'Seitdem streife ich durch den Dschungel, aber die Leidenschaft ist nicht abgeklungen.' (8)
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจ เจคเฉเจฐ เจฐเจฟเจเจฟ เจญเจ เจฌเจฐเฉ เจ เจจเจธเฉเจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เฅฅ
(Rani:) 'Zuerst gab es einen Weisen namens Attar, der Ansua heiratete.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎ เจเฉ เจญเจ เจเจฐเฉ เจธเฉเจคเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจคเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เฅฅ
'Dann kam Rama, der Sita zu seiner Frau machte.
เจเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจฌเจฟเจธเจจ เจ เจตเจคเจพเจฐ เจเจฐเฉ เจธเฉเจฒเจน เจธเฉ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
'Krishna, der Inbegriff von Vishnu, hatte sechzehnhundert Frauen.
เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจชเฉเจฐเจ เจเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เจเจเจค เจเจเจคเฉเจธ เจฌเจฟเจฅเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
'Die Konvention von Mann und Frau wurde vom Schรถpfer selbst ins Leben gerufen.' (9)
เจธเฉเจจเจค เจเจคเฉเจฐเจฟ เจเฉ เจฌเจเจจ เจเจคเฉเจฐ เจฐเฉเจเจฟเจฏเฉ เจธเฉฐเจจเฉเจฏเจพเจธเฉ เฅฅ
Als der Weise die klugen Worte hรถrte, war er besรคnftigt.
เจนเจพเจต เจญเจพเจต เจเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจฟเจนเจธเจฟ เจเจ เจเจพเจฅ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅ
Nach einigen Beschwichtigungen strahlte er und erzรคhlte eine Anekdote.
เจธเฉเจจเฉ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจคเจต เจฐเฉเจช เจ เจงเจฟเจ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจชเฉ เจฌเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
'Hรถre, Junges Mรคdchen, du wurdest von Gott selbst erschaffen.
เจนเฉ เจคเจพ เจคเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจเจฟเจค เจคเฉเจฎเฉ เจฒเจเจฟ เจ เจงเจฟเจ เจฒเฉเจญเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Und folglich hat mein Herz sich in dich verliebt.' (10)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจญเฉเจฐเจฎเจฐ เจเจฒเจพ เจ เจฌเจเจจ เจเจนเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจธเจคเจนเจฟ เจเจฐเจพเจ เฅฅ
Als Bharmar Kala diese Worte sprach, widerstand er seiner Keuschheit nicht,
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจญเฉเจเจฟ เจคเจพ เจธเฉ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจ เจงเจฟเจ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Dann, von Herzen, liebte er ihn und erlangte Glรผckseligkeit. (11)
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจเฉเฉฐเจฌเจจ เจเจฐเฉ เจเจธเจจ เจเจฐเฉ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
Sie kรผssten sich vielfรคltig und nahmen viele Stellungen ein,
เจฐเจคเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เจฐเฉเจเจฟ เจฎเจพเจจเจฟ เจเฉ เจธเฉเจเจฟ เจจ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Und alle Verfehlungen abwerfend, genoss sie sich mit ihm. (12)
เจฐเจฅ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจฐเจพเจเจพ เจคเจนเจพ เจคเฉเจฐเจค เจชเจนเฉเฉฐเจเฉเจฏเฉ เจเจ เฅฅ
Plรถtzlich kam Raja Bachiter Rath dort an,
เจญเฉเจฆ เจธเฉเจจเจค เจฐเจพเจจเฉ เจกเจฐเฉ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจ เจงเจฟเจ เจฒเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Und als er dies erfuhr, schรคmte sich die Rani ihrer selbst. (13)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฌเฉเจ เจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie wurde in die Kochstelle gesetzt.
เจธเจญ เจนเฉ เจฎเฉเฉฐเจฆเจฟ เจฐเฉเจเจจเจนเจฟ เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie lieร den Weisen in einem Kessel sitzen und machte ein Loch hinein,
เจชเฉเจ เจจ เจชเจตเจจ เจจ เจคเจพ เจฎเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Doch der Wind des Atems konnte sie nicht erreichen.
เจฌเฉเฉฐเจฆ เจฌเจพเจฐเจฟ เจคเจฟเจน เจฌเฉเจ เจจ เจเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Durch das er atmen konnte, aber kein Wasser eindringen konnte. (14)
เจเจฟเจตเจฐเจจ เจธเฉ เจคเจฟเจน เจฆเฉเจฐเจฟเฉ เจเจนเจฟ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Mit einem Netz ergriff sie ihn fest.