Sri Dasam Granth Sahib — Page 777 (french)
ਜਉਨ ਕਰਣ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਬਖਾਨੋ ॥
Quand le créateur est mentionné, il est dit 'Bhagan'.
ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
Quand le pied est mentionné, le rang de 'Naik' est établi.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
Le mot 'Satru' (ennemi) est répété.
ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥੯੮੧॥
En disant « Jaunkaran », prononce le mot « Bhagan », puis ajoute les mots « Jaachar-nayak-shatru » et connais les noms de Tupak.981.
ਕਿਰਣ ਧਰਣ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਕਹੀਜੈ ॥
Quand la terre est mentionnée, il est dit 'Bhagan'.
ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰੀਜੈ ॥
Quand le pied du fils est mentionné, le rang du maître est établi.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
Le mot 'Satru' (ennemi) est répété et mentionné.
ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਅਨੁਮਾਨਹੁ ॥੯੮੨॥
En disant le mot « Kirandharan », puis prononce le mot « Bhagini », puis prononce les mots « Satchar-pati-shatru » et détermine tous les noms de Tupak.982.
ਮਯੰਕ ਸਬਦ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
Quand la lune est mentionnée, il est dit 'Bhagan'.
ਸਤੁ ਚਰ ਕਹਿ ਪਦ ਨਾਥ ਧਰਿਜੈ ॥
Quand le pied de 'Sat' (vérité) est mentionné, le rang de 'Nath' (maître) est établi.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਰੀਐ ॥
Le mot 'Satru' (ennemi) est répété et prononcé.
ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਸੁ ਧਰੀਐ ॥੯੮੩॥
En disant le mot « Mayank », prononce le mot « Bhagini », puis prononce les mots « Satchar-naath-shatru » et connais correctement tous les noms de Tupak.983.
ਮ੍ਰਿਗ ਬਾਹਨਿ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਬਖਾਨੋ ॥
Quand le véhicule du cerf est mentionné, il est dit 'Bhagan'.
ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
Quand le pied du fils est mentionné, le mot 'Pat' (maître) est la norme.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
Le mot 'Satru' (ennemi) est prononcé à la fin.
ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਚਿਤਿ ਧਾਰਹੁ ॥੯੮੪॥
En disant le mot « Mrig-vahan » puis « Bhagini », puis prononce les mots « Satchar-pati-shatru » et adopte tous les noms de Tupak dans ton esprit.984.
ਹਿਰਣ ਰਾਟ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
Quand le roi des cerfs est mentionné, il est dit 'Bhagan'.
ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰਹੁ ॥
Quand le pied du fils est mentionné, le rang de 'Naik' est donné.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
Le mot 'Satru' (ennemi) est répété.
ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਲਹਿਜੈ ॥੯੮੫॥
En disant « hiran-raat », prononce le mot « Bhagini », puis prononce les mots « Satchar-nayak-shatru » et ainsi connais tous les noms de Tupak.985.
ਸ੍ਰਿੰਗ ਬਾਹਣੀ ਭਗਾ ਭਣਿਜੈ ॥
Quand le porteur de 'Sring' (corne) est mentionné, il est dit 'Bhagan'.
ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
Quand le pied du maître est mentionné, le mot 'Pat' (maître) est établi.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
Le mot 'Satru' (ennemi) est répété et mentionné.
ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੯੮੬॥
En disant « Shrang-vahani-bhagga », ajoute les mots « Jaachar-pati-shatru » et connais tous les noms de Tupak.986.
ਮ੍ਰਿਗ ਪਤਿਣੀ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
Quand la maîtresse du cerf est mentionnée, il est dit 'Bhagan'.
ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
Quand le pied du maître est mentionné, le mot 'Pat' (maître) est établi.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
Le mot 'Satru' (ennemi) est répété et mentionné.
ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥੯੮੭॥
En disant « Mrig-patini », puis prononce le mot « Bhagini » puis prononce les mots « Jaachar-pati-shatru » et connais tous les noms de Tupak.987.
ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
Quand le créateur est mentionné, il est dit 'Bhagan'.
ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
Quand le pied du fils est mentionné, le mot 'Pat' (maître) est établi.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
Le mot 'Satru' (ennemi) est répété et mentionné.
ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥੯੮੮॥
En disant « Prajaapati », ajoute « Bhagini » et mentionne ensuite les mots « satchar-pati-shatru » et connais tous les noms de Tupak.988.
ਛੰਦ ॥
CHHAND
ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਥ ਭਗਣਣਿ ਭਾਖੁ ॥
Le maître des cerfs, 'Bhagan', est prononcé.
ਰਿਪੁ ਨਾਥ ਚਰ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥
Le maître de l'ennemi, le pied, est gardé.
ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
Le mot 'Ripu' (ennemi) est répété et mentionné.
ਸਭ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੯੮੯॥
En disant les mots « Mrignaath bhaginini », prononce les mots « Ripu-naath-char-pati-ripu » et ainsi connais tous les noms de Tupak.989.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPI
ਨਦੀ ਰਾਟ ਸੁਤ ਭਗਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
Quand la rivière est mentionnée, le fils de 'Raat' est dit 'Bhagan'.
ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
Quand le pied du maître est mentionné, le mot 'Pat' (maître) est établi.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
Le mot 'Satru' (ennemi) est mentionné à la fin.
ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਅਨੁਮਾਨਹੁ ॥੯੯੦॥
En disant les mots « Nadi-raat, sut-bhagini », prononce les mots « Jaachar-pati-shatru » et connais les noms de Tupak.990.
ਸਾਮੁੰਦ੍ਰਜ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
Quand le fils de l'océan est mentionné, il est dit 'Bhagan'.
ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
Quand le pied du maître est mentionné, le mot 'Pat' (maître) est établi.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
Le mot 'Satru' (ennemi) est prononcé à la fin.
ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਧਾਰੋ ॥੯੯੧॥
En disant « Samudraj », ajoute le mot « Bhagini », puis prononce les mots « Jaachar-pati-shatru » et ainsi connais tous les noms de Tupak dans ton esprit.991.
ਨਦੀ ਰਾਟ ਸੁਤ ਭਗਣਿ ਉਚਾਰੋ ॥
Le fils de la rivière, 'Raat', est prononcé 'Bhagan'.
ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਪਦ ਦੇ ਡਾਰੋ ॥
Quand le pied du maître est donné, le rang est accordé.