Sri Dasam Granth Sahib — Page 774 (french)
ਰੈਨਰਾਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿਜੈ ॥
La nuit, le souverain, est dit au commencement.
ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਭਣਿਜੈ ॥
Quand les pieds sont mentionnés, le mot du Maître est chanté.
ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥
Alors à la fin, le mot de l'ennemi est dit.
ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਲਹੀਐ ॥੯੪੬॥
Dire le mot « Rain-raajani », puis prononcer les mots « Jaachar-pati-shatru » et connaître tous les noms de Tupak.946.
ਨਿਸ ਨਾਇਕਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
Le chef de la nuit est prononcé au commencement.
ਸੂਨ ਉਚਰਿ ਚਰ ਪਤਿ ਪਦ ਡਰੀਐ ॥
Prononcez le vide, puis le mot du Maître est craint.
ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
Le mot de l'ennemi, à sa fin, est expliqué.
ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥੯੪੭॥
Dire le mot « Nishi-nayaknani », ajouter les mots « Shunya-char-pati », puis aussi « ari » et connaître tous les noms de Tupak.947.
ਨਿਸਿਇਸਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
La nuit, le souverain, est expliqué par le mot au commencement.
ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
Quand les pieds sont mentionnés, le mot du chef est établi.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
Prononcez à nouveau le mot de l'ennemi.
ਸੁਕਬਿ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੯੪੮॥
Dire le mot « Nishi-Ishani », ajouter les mots « Jaachar-nayak-shatru » et connaître les noms de Tupak.948.
ਨਿਸਿ ਪਤਿਨਿਨਿ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
Le chef de la nuit est prononcé au commencement.
ਸੁਤ ਚਰ ਅਰਿ ਅੰਤਹਿ ਪਦ ਧਰੀਐ ॥
Le mot du fils, les pieds, est placé à la fin.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
Prononcez à nouveau le mot de l'ennemi à la fin.
ਸੁਕਬਿ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨਹੁ ॥੯੪੯॥
Dire d'abord le mot « Nishi-patnani », ajouter les mots « Sat-char-ari-shatru » à la fin et connaître les noms de Tupak.949.
ਨਿਸ ਧਨਿਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਕਹਿਜੈ ॥
La nuit, la dame, est dite par le mot au commencement.
ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਅਰਿ ਪਦਹਿ ਭਣਿਜੈ ॥
Quand les pieds sont mentionnés, le mot de l'ennemi est chanté.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
Prononcez à nouveau le mot de l'ennemi.
ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨਹੁ ॥੯੫੦॥
Dire d'abord le mot « Nishi-shanani », ajouter les mots « Jaachar, ari et shatru » et connaître les noms de Tupak dans ton esprit.950.
ਰੈਨ ਨਾਇਕਨਿ ਆਦਿ ਸੁ ਕਹੀਐ ॥
La nuit, le chef, est dit au commencement.
ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਪਦ ਦੈ ਰਹੀਐ ॥
Quand les pieds sont mentionnés, le mot du Maître est donné.
ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਭਾਖਹੁ ॥
Alors à la fin, le mot de l'ennemi est prononcé.
ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਖਿ ਰਾਖਹੁ ॥੯੫੧॥
Dire d'abord le mot « Rain-nayakni », ajouter les mots « Jaachar-pati-shatru » et connaître les noms de Tupak.951.
ਨਿਸ ਚਰਨਿਨਿ ਪ੍ਰਥਮੈ ਪਦ ਭਾਖਹੁ ॥
Les pieds de la nuit sont prononcés en premier.
ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪੁਨਿ ਰਾਖਹੁ ॥
Prononcez le mot du fils, puis le chef est conservé.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
Prononcez à nouveau le mot de l'ennemi.
ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨਹੁ ॥੯੫੨॥
Dire d'abord le mot « Nishi-charnan », ajouter les mots « Satchar-nayak-shatru » et reconnaître les noms de Tupak.952.
ਆਦਿ ਨਿਸਾਚਰਿਨਨਿ ਕਹੁ ਭਾਖੋ ॥
Au commencement, dites le mot du nocturne.
ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਰਾਖੋ ॥
Prononcez le mot du fils, puis le mot du chef est conservé.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
Prononcez à nouveau le mot de l'ennemi.
ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿਜੈ ॥੯੫੩॥
Dire le mot « Nishaa-charnan », ajouter les mots « Satchar-nayak-shatru » et connaître alors tous les noms de Tupak.953.
ਰੈਨ ਰਮਨਿ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
La nuit, la promenade, est chantée par le mot au commencement.
ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਕਹਿਜੈ ॥
Quand les pieds sont mentionnés, le mot du Maître est dit.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
Expliquez le mot de l'ennemi à la fin.
ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥੯੫੪॥
Dire d'abord le mot « Rain-raman », ajouter les mots « Satchar-pati-shatru » et connaître tous les noms de Tupak.954.
ਰੈਨ ਰਾਜਨਿਨਿ ਪ੍ਰਥਮ ਉਚਾਰੋ ॥
La nuit, le roi, est prononcé en premier.
ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਪਦਹਿ ਸਵਾਰੋ ॥
Prononcez le mot du fils, puis le mot du Maître est perfectionné.
ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥
Alors à la fin, le mot de l'ennemi est dit.
ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥੯੫੫॥
Dire d'abord le mot « Rain-raajnan », ajouter les mots « Satchar, Pati et Shatru » et ainsi connaître tous les noms de Tupak.955.
ਨਿਸਾਰਵਨਿਨਿ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
Celui qui parcourt la nuit est dit au commencement.
ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
Quand les pieds sont mentionnés, le mot du Maître est tenu.
ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਾ ਪਾਛੇ ਕਹੀਐ ॥
Le mot de l'ennemi est dit ensuite.
ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥੯੫੬॥
Dire d'abord le mot « Nishaa-ramanin », prononcer les mots « Satchar-pati-shatru » et connaître tous les noms de Tupak.956.
ਦਿਨ ਅਰਿ ਰਵਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
Le jour, l'ennemi, la promenade, est prononcé au commencement.
ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਬਿਚਾਰੋ ॥
Prononcez le mot du fils, puis le mot du Maître est réfléchi.
ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਭਾਖੋ ॥
Alors à la fin, le mot de l'ennemi est prononcé.
ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜੂ ਕੇ ਲਖਿ ਰਾਖੋ ॥੯੫੭॥
Dire d'abord le mot « Din-ari-ramnan », ajouter les mots « Satchar-pati-shatru » et connaître les noms de Tupak.957.