Sri Dasam Granth Sahib — Page 702 (french)
ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
La grâce est une seule.
ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
De même, nul n'est comme le détachement (Virakt).
ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
La compagnie des saints et la beauté.
ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
Voyant la compagnie des saints (Satsang) et la force (Bal), l'enthousiasme pour le combat s'accroît et
ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
Le dévot est un avec le Naam infini.
ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
De même, le guerrier nommé Saneh (amour) est terriblement puissant.
ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
L'amour et la dévotion envers Hari.
ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
Il y a aussi Har-Bhakti (dévotion au Seigneur) et Preet (amour) dont la lumière illumine le monde entier
ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
Le dévot est sage et plein de discernement.
ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
La voie du Yoga de Dutt est aussi superbe et considérée comme supérieure en tous lieux.
ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
Il est sans colère et plein de sagesse.
ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
Voyant la bataille, il s'enflamme.
ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
Dans cette manière, les armées se formant, les trompettes sonnant,
ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
Le récit de la manière dont le combat s'est déroulé est raconté.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
De cette manière, formant les armées et faisant sonner les trompettes, l'assaut fut lancé,
ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
Le récit de la manière dont le combat s'est déroulé est raconté.
ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
SHRI BHAGVATI STANZA
ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
Les tambours de guerre résonnent.
ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
Les armes se levèrent, les guerriers combattirent
ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
Les lances et les étendards sont levés.
ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
Les trompettes et autres instruments de musique résonnèrent.
ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
Les guerriers arrivent.
ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
Les lances ornées de franges luisaient comme des flammes,
ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
Les éléphants rugissent.
ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
Les guerriers les prirent et se battirent les uns contre les autres, et il y eut des lamentations.
ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
Les armées se rassemblent.
ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
Les éléphants barrissaient, les instruments de musique jouaient,
ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
Les tambours de guerre retentissent.
ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
Les guerriers combattirent et les armures furent déchirées.
ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
Les guerriers tombent.
ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
Les tambours résonnaient, les Bhairavas erraient sur le champ de bataille,
ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
Les déesses Chandi et Chamunda se manifestent.
ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
Et les guerriers saturés de sang tombèrent dans le combat.
ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
L'approche du combat.
ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
Décorés d'armes et d'armures,
ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
Les guerriers sont prêts.
ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
Les guerriers tels que Chamunda arrivèrent sur l'arène de guerre.
ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
La fureur des guerriers.
ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
Les guerriers furent décorés et les trompettes sonnèrent,
ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
L'orgueil des guerriers.
ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
Les combattants étaient enragés comme le feu et n'avaient plus aucune conscience.
ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
Les armes sont tirées.
ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
Les guerriers se réjouissaient dans la guerre comme les poissons dans l'eau,
ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
Les guerriers brillent.
ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
Ils frappaient avec leurs armes et leurs armures, désireux de remporter la victoire.
ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
Qui est le Sāvant qui brille ?
ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
Les arcs sont enragés