Sri Dasam Granth Sahib — Page 649 (french)
ਇਤਿ ਮਨ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੂਸਰ ਠਹਰਾਇਆ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥
Fin de l'adoption de Man (l'esprit) comme deuxième Guru.
ਅਥ ਤ੍ਰਿਤੀ ਗੁਰੂ ਮਕਰਕਾ ਕਥਨੰ ॥
Maintenant commence la description de l'adoption de l'Araignée comme Troisième Guru.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPEI
ਚਉਬੀਸ ਗੁਰੂ ਕੀਨ ਜਿਹਾ ਭਾਤਾ ॥
Vingt-quatre Gurus furent créés, comme il est dit.
ਅਬ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਕਹੋ ਇਹ ਬਾਤਾ ॥
Écoutez la manière dont Dutt a adopté vingt-quatre Gurus
ਏਕ ਮਕਰਕਾ ਦਤ ਨਿਹਾਰੀ ॥
Il vit une araignée.
ਐਸ ਹ੍ਰਿਦੇ ਅਨੁਮਾਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੧੭੬॥
Il vit une araignée et réfléchit dans son esprit.176.
ਆਪਨ ਹੀਐ ਐਸ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
Il réfléchit ainsi dans son cœur.
ਤੀਸਰ ਗੁਰੁ ਯਾਹਿ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥
Contemplant dans son cœur, il dit ceci : « Je la considère comme mon troisième Guru
ਪ੍ਰੇਮ ਸੂਤ ਕੀ ਡੋਰਿ ਬਢਾਵੈ ॥
Il étendit le fil de l'amour.
ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਵੈ ॥੧੭੭॥
Quand le fil de l'amour s'étendra, alors seulement le Seigneur (Nath Niranjan - le Brahman non manifesté) sera réalisé. »177.
ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪ ਮੋ ਦਰਸੈ ॥
Il se vit lui-même en lui-même.
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੂ ਆਤਮਾ ਪਰਸੈ ॥
Le Guru intérieur toucha l'âme.
ਏਕ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਨਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
Quand le moi sera visualisé et qu'à l'intérieur de soi le Guru-âme sera touché et que l'esprit ne s'en ira nulle part ailleurs, quittant l'UNIQUE, alors seulement l'Essence Suprême sera réalisée.178.
ਤਬ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੧੭੮॥
Alors seulement le Suprême Essence sera réalisé.
ਏਕ ਸਰੂਪ ਏਕ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
Il vit une seule forme, comme une.
ਆਨ ਭਾਵ ਕੋ ਭਾਵ ਨੇ ਪੇਖੈ ॥
Quand la forme de l'un sera considérée et vue comme Un et aucune autre pensée n'entrera dans l'esprit et en gardant un seul objectif devant soi, l'esprit ne courra nulle part ailleurs, alors le Seigneur (Nath Niranjan---le Brahman non manifesté).179.
ਏਕ ਆਸ ਤਜਿ ਅਨਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
Abandonnant tout autre espoir, il ne s'enfuit pas vers l'extérieur.
ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਵੈ ॥੧੭੯॥
Alors seulement le Seigneur Niranjan sera trouvé.
ਕੇਵਲ ਅੰਗ ਰੰਗ ਤਿਹ ਰਾਚੈ ॥
Quand la fusion sera en un seul et que l'esprit ne sera absorbé par personne d'autre que l'UNIQUE et que l'on méditera seulement sur l'essence suprême, alors il réalisera le Seigneur (Nath Niranjan-le Brahman non manifesté) 180.
ਏਕ ਛਾਡਿ ਰਸ ਨੇਕ ਨ ਮਾਚੈ ॥
Il ne s'attache à aucun autre plaisir, abandonnant l'unique.
ਪਰਮ ਤਤੁ ਕੋ ਧਿਆਨ ਲਗਾਵੈ ॥
Acceptant l'araignée comme troisième Guru, le glorieux Dutt avança encore
ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਵੈ ॥੧੮੦॥
Alors seulement le Seigneur Niranjan sera trouvé.
ਤੀਸਰ ਗੁਰੂ ਮਕਰਿਕਾ ਠਾਨੀ ॥
Se réjouissant grandement, il avança, adoptant leur connotation dans son cœur.181.
ਆਗੇ ਚਲਾ ਦਤ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
Fin de l'adoption de l'Araignée comme troisième Guru.
ਤਾ ਕਰ ਭਾਵ ਹ੍ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਲੀਨਾ ॥
Maintenant commence la description du quatrième Guru, la Grue.
ਹਰਖਵੰਤ ਤਬ ਚਲਾ ਪ੍ਰਬੀਨਾ ॥੧੮੧॥
CHAUPEI
ਇਤਿ ਤ੍ਰਿਤੀ ਗੁਰੂ ਮਕਰਕਾ ਸਮਾਪਤੰ ॥੩॥
Ainsi se termine l'adoption de l'araignée comme troisième Guru.
ਅਥ ਬਕ ਚਤਰਥ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
Quand Dutt avança, alors après avoir vu le banc de poissons, il regarda la grue en méditation
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai.
ਜਬੈ ਦਤ ਗੁਰੁ ਅਗੈ ਸਿਧਾਰਾ ॥
Ses membres étaient extrêmement blancs et en le voyant, toutes les créatures observant le silence rougissaient de honte.182.
ਮਛ ਰਾਸਕਰ ਬੈਠਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
Il vit un poisson, puis regarda la grue méditative.
ਉਜਲ ਅੰਗ ਅਤਿ ਧਿਆਨ ਲਗਾਵੈ ॥
La méditation que la grue observait, rendait son nom honteux à cause de sa méditation pour les poissons
ਮੋਨੀ ਸਰਬ ਬਿਲੋਕਿ ਲਜਾਵੈ ॥੧੮੨॥
Ses membres étaient extrêmement blancs et, le voyant, toutes les créatures observatrices du silence rougirent de honte.
ਜੈਸਕ ਧਿਆਨ ਮਛ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
Il observait la méditation très joliment et par son silence, il plaisait aux sages.183.
ਲਾਵਤ ਬਕ ਨਾਵੈ ਨਿਰਲਾਜਾ ॥
La méditation pratiquée par la grue rendit son nom honteux à cause de sa méditation sur les poissons.
ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਇਹ ਧਿਆਨ ਲਗਾਵੈ ॥
Si une telle méditation est observée pour le Seigneur, Il est réalisé de cette manière
ਭਾਵ ਤਾਸ ਕੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਭਾਵੈ ॥੧੮੩॥
Il pratiquait la méditation très joliment et, par son silence, il plaisait aux sages.
ਐਸੋ ਧਿਆਨ ਨਾਥ ਹਿਤ ਲਈਐ ॥
En voyant la grue, Dutt fut attiré par elle et il l'accepta comme son quatrième Guru.184.
ਤਬ ਹੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਹੁ ਪਈਐ ॥
Fin de la description de l'adoption de la Grue comme quatrième Guru.
ਮਛਾਤਕ ਲਖਿ ਦਤ ਲੁਭਾਨਾ ॥
Maintenant commence la description du cinquième Guru, le Chat Domestique
ਚਤਰਥ ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥੧੮੪॥
CHAUPEI
ਇਤਿ ਮਛਾਤਕ ਚਤੁਰਥ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥
Ainsi se termine la description de l'adoption de la grue comme quatrième Guru.
ਅਥ ਬਿੜਾਲ ਪੰਚਮ ਗੁਰੂ ਨਾਮ ॥
Dutt, le roi des sages, avec ses cheveux emmêlés sur la tête, avança encore
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai.
ਆਗੇ ਚਲਾ ਦਤ ਮੁਨਿ ਰਾਈ ॥
Le sage Dutt continua son chemin.
ਸੀਸ ਜਟਾ ਕਹ ਜੂਟ ਛਕਾਈ ॥
Dutt, le roi des sages, ayant des cheveux emmêlés sur sa tête, avança.
ਦੇਖਾ ਏਕ ਬਿੜਾਲ ਜੁ ਆਗੇ ॥
Il vit un chat qui était devant.