Sri Dasam Granth Sahib — Page 585 (french)
ਗਣ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੫॥
Les guerriers accompliront leurs promesses et seront magnifiques, même les dieux rougiraient devant eux dans l'arène de guerre.
ਰਿਸ ਮੰਡਹਿਗੇ ॥
Dans leur fureur,
ਸਰ ਛੰਡਹਿਗੇ ॥
Ils lanceront des flèches,
ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
Pendant leur combat,
ਅਸਿ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੬॥
Leurs épées se briseront.
ਗਲ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
Les guerriers rugiront,
ਨਹੀ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
Et ne fuiront pas,
ਅਸਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
Ils frapperont de leurs épées,
ਅਰਿ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੩੭॥
Et abattront leurs ennemis.
ਗਜ ਜੂਝਹਿਗੇ ॥
Les chevaux se battront,
ਹਯ ਲੂਝਹਿਗੇ ॥
Les guerriers seront tués,
ਭਟ ਮਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥
Et traverseront l'océan du monde.
ਭਵ ਤਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥੩੩੮॥
Les dieux verront et acclameront,
ਦਿਵ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
Ils diront « Bravo, Bravo »,
ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
Et seront satisfaits dans leur esprit.
ਧਨਿ ਭਾਖਹਿਗੇ ॥
Le Seigneur est la cause de toutes les victoires,
ਚਿਤਿ ਰਾਖਹਿਗੇ ॥੩੩੯॥
Et le vainqueur des ennemis,
ਜਯ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
Il est le destructeur des tyrans,
ਅਰਿ ਹਾਰਣ ਹੈਂ ॥
Et est Plein de Gloire.
ਖਲ ਖੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
Il est celui qui apporte la souffrance aux tyrans,
ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੦॥
Et est l'ornement du monde,
ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥
Le Seigneur digne de louange est le punisseur des ennemis.
ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
Il est le destructeur des armées,
ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
Et le porteur de l'épée,
ਅਰਿ ਡੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੧॥
Il est le créateur du monde,
ਦਲ ਗਾਹਨ ਹੈਂ ॥
Et aussi son soutien.
ਅਸਿ ਬਾਹਨ ਹੈਂ ॥
Il est Envoûtant et Glorieux,
ਜਗ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ॥
Il est celui qui donne la souffrance aux ennemis,
ਅਯ ਧਾਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੨॥
Et le monde se souvient de Lui.
ਮਨ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
Il est le briseur de l'ennemi,
ਸੁਭ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
Et celui qui accomplit la promesse,
ਅਰਿ ਤਾਪਨ ਹੈਂ ॥
Il lance les flèches avec Son arc.
ਜਗ ਜਾਪਨ ਹੈਂ ॥੩੪੩॥
Il est le Fascinateur des femmes,
ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਣ ਹੈਂ ॥
Glorieux et élégant,
ਅਰਿ ਚੂਰਣ ਹੈਂ ॥
Il attire l'esprit comme les nuages de Sawan.
ਸਰ ਬਰਖਨ ਹੈਂ ॥
Il est l'ornement du monde,
ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੪॥
Et est le soutien de la tradition,
ਤੀਅ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
Il est frais comme la lune,
ਛਬਿ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
Et au visage lumineux comme le soleil.
ਮਨ ਭਾਵਨ ਹੈਂ ॥
Il est celui qui blesse l'ennemi,
ਘਨ ਸਾਵਨ ਹੈਂ ॥੩੪੫॥
Il est celui qui donne le bonheur,
ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
Il est celui qui fait le grand vacarme.
ਭ੍ਰਿਤ ਪੂਖਨ ਹੈਂ ॥
Bhirat pookhan hain ||
ਸਸਿ ਆਨਨ ਹੈਂ ॥
Sas aanan hain ||
ਸਮ ਭਾਨਨ ਹੈਂ ॥੩੪੬॥
Il est l'ornement du monde et le gardien de la tradition, il est frais comme la lune et rayonnant comme le soleil.346.
ਅਰਿ ਘਾਵਨ ਹੈ ॥
Ar ghaavan hai ||
ਸੁਖ ਦਾਵਨ ਹੈਂ ॥
Sukh dhaavan hain ||
ਘਨ ਘੋਰਨ ਹੈਂ ॥
Ghan ghoran hain ||