Sri Dasam Granth Sahib — Page 575 (french)
ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
(vide)
ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
Ils tombent sur la terre après être morts et les femmes des dieux les marient, les guerriers s'enrageant dans leur esprit, ne reculent pas d'un pas.235.
ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
(vide)
ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
(vide)
ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
(vide)
ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
S'enrageant, les guerriers ne reculent pas de deux pas et combattant avec colère, ils tombent au sol.236.
ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
(vide)
ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
(vide)
ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
(vide)
ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
À cause du son des instruments de musique du champ de bataille, les nuages rougissent de honte et les guerriers parés ne reculent pas, même légèrement.237.
ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
(vide)
ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
(vide)
ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
(vide)
ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
Les disques frappants brisent la gloire et l'orgueil des guerriers, à cause de l'effroi de la guerre, le mont Sumeru a aussi tremblé et la vapeur du sang des guerriers coule.238.
ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
(vide)
ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
(vide)
ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
(vide)
ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
La terrible guerre se déroule avec des explosions effroyables et les cavaliers fixent leurs colonnes de victoire.239.
ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
(vide)
ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
(vide)
ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
(vide)
ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
Tenant leurs épées avec fureur, les guerriers combattent et combattent avec la force de leur esprit, ils ne reculent pas.240.
ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
STANZA CHAACHARI
ਹਕਾਰੈ ॥
Il appelle.
ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
Il propage.
ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
Il frappe.
ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
Les guerriers défient et crient, ils portent des coups avec leurs épées.241.
ਉਠਾਵੈ ॥
Il soulève.
ਦਿਖਾਵੈ ॥
Il montre.
ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
Il fait tourner.
ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
Les guerriers lèvent leurs armes et les exposent, ils les font tourner et les frappent.242.
ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
Il court bien.
ਰਿਸਾਵੈ ॥
Il s'irrite.
ਉਠਾਵੈ ॥
Il soulève.
ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
Ils visent la cible avec fureur et portant les armes, ils donnent le goût de leurs tranchants aux ennemis.243.
ਝੁਝਾਰੇ ॥
Il vacille.
ਅਪਾਰੇ ॥
Sans limites.
ਹਜਾਰੇ ॥
Des milliers.
ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
Il y a des milliers de guerriers inébranlables.244.
ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
Il s'approche.
ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
Qui crie ?
ਭਭੂਕੇ ॥
Il flamboie.
ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
Les guerriers qui crient et pleurent se sont rassemblés, ils sont excités et, étant hachés, ils tombent et s'inclinent.245.
ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
Avec des flèches.
ਸੁਧਾਣੰ ॥
Avec des flèches.
ਅਚਾਣੰ ॥
Soudainement.
ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
Les soldats visent avec hésitation leurs flèches sur leurs cibles.246.
ਧਮਕੇ ॥
Il tonne.