Sri Dasam Granth Sahib — Page 566 (french)
ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮਹਾ ਛਬਿ ਦੁਜਨ ਦੇਖਿ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
Sa splendeur éclatante et indestructible, les tyrans la verront et fuiront.
ਜਿਮ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਪਤੂਆ ਸਬ ਆਪਨ ਹੀ ਉਡਿ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥
Comme les feuilles emportées par un vent puissant, ils s'envoleront tous.
ਬਢਿ ਹੈ ਜਿਤ ਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਸਾ ਕਹੂੰ ਪਾਪ ਨ ਢੂੰਢਤ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
Partout où Il ira, le Dharma croîtra, et le péché ne sera plus trouvé.
ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੯॥
Quelle bonne fortune pour Sambhal, que le Seigneur vienne en Son temple.149.
ਛੂਟਤ ਬਾਨ ਕਮਾਨਿਨ ਕੇ ਰਣ ਛਾਡਿ ਭਟਵਾ ਭਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
Les flèches quittant les arcs, les guerriers fuiront le champ de bataille.
ਗਣ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਕਰਾਲ ਪ੍ਰਭਾ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮਧਿ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
Les esprits vaillants, les esprits démoniaques terrifiants, dans le combat, resplendiront au milieu des têtes coupées.
ਗਣ ਸਿੱਧ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਸਮ੍ਰਿੱਧ ਸਨੈ ਕਰ ਉਚਾਇ ਕੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
Les célèbres Ganas et Siddhas, mains levées, chanteront Ses louanges.
ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੦॥
Quelle bonne fortune pour Sambhal, que le Seigneur vienne en Son temple.150.
ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਅੰਗ ਦੇਖਿ ਅਨੰਗ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
Sa forme incomparable, Sa beauté suprême, font rougir l'Amour lui-même.
ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਸਦਾ ਸਬ ਠਉਰ ਸਭੈ ਠਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
Passé, présent et futur, voyant Sa présence, resteront en leur place.
ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਨਿਵਾਰਨ ਕੌ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
Pour ôter le fardeau de la Terre, Il sera appelé l'Incarnation Kalki.
ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੧॥
Quelle bonne fortune pour Sambhal, que le Seigneur vienne en Son temple.151.
ਭੂਮ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰ ਬਡੇ ਬਡਆਛ ਬਡੀ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
Ôtant le fardeau de la Terre, les grands et puissants acquerront une grande splendeur.
ਖਲ ਟਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਬਰਿਆਰ ਹਠੀ ਘਨ ਘੋਖਨ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
Chassant les méchants, les guerriers vaillants et obstinés gronderont comme des nuages.
ਕਲ ਨਾਰਦ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜੈਪਤ੍ਰ ਧਰਤ੍ਰ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
Narada, les esprits, les démons, les fées, chanteront le chant de victoire.
ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੨॥
Quelle bonne fortune pour Sambhal, que le Seigneur vienne en Son temple.152.
ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜੁਝਾਰ ਬਡੇ ਰਣ ਮਧ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
Brandissant l'épée, les grands guerriers, dans le combat, acquerront une splendeur immense.
ਧਰਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰ ਘਣੀ ਘਨ ਕੀ ਘਟ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
Les corps gisant, dispersés, Il grondra comme des nuages.
ਚਤੁਰਾਨਨ ਰੁਦ੍ਰ ਚਰਾਚਰ ਜੇ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
Brahma, Rudra, et tous les êtres animés et inanimés, chanteront Sa victoire.
ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੩॥
Quelle bonne fortune pour Sambhal, que le Seigneur vienne en Son temple.153.
ਤਾਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ਉਚਾਨ ਧੁਜਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਵਹਿਗੇ ॥
Voyant Sa bannière atteignant le ciel, tous les dieux et démons seront effrayés.
ਕਲਗੀ ਗਜਗਾਹ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
Portant Son aigrette, tenant en main la masse, la lance et l'épée, Il les fera tournoyer.
ਜਗ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
Pour détruire la multitude des péchés du monde, Kalki instaurera le Dharma de l'Âge de Fer.
ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੪॥
Quelle bonne fortune pour Sambhal, que le Seigneur vienne en Son temple.154.
ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਜਾਨੁ ਭੁਜਾ ਰਣਿ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ਦਿਖਾਵਹਿਗੇ ॥
L'épée en main, les bras puissants, dans le combat, Il montrera Sa forme grandiose.
ਪ੍ਰਤਿਮਾਨ ਸੁਜਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਬਿਓਮ ਬਿਵਾਨ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
Sa gloire extraordinaire, dépassant toute mesure, fera rougir les dieux dans le ciel.
ਗਣਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੇਤ ਪਰੀ ਮਿਲਿ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਗਵਾਵਹਿਗੇ ॥
Les Ganas, les esprits, les démons, les fées, se joindront pour chanter le chant de Sa victoire.
ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੫॥
Quelle bonne fortune pour Sambhal, que le Seigneur vienne en Son temple.155.
ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਅਤੰਕ ਸਮੈ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
Les tambours résonneront à l'heure de la guerre, et les chevaux danseront sur le champ de bataille.
ਕਸਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
Ils brandiront les arcs et les flèches, la masse, la lance, le trident.
ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਰਣ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥
Les dieux, les démons, les esprits, les fées, voyant cela, se réjouiront.
ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੬॥
Quelle bonne fortune pour Sambhal, que le Seigneur vienne en Son temple.156.
ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
Strophe KULAK.
ਸਰਸਿਜ ਰੂਪੰ ॥
Sa forme de lotus.
ਸਬ ਭਟ ਭੂਪੰ ॥
Tous les guerriers, tous les rois.
ਅਤਿ ਛਬਿ ਸੋਭੰ ॥
Extrêmement glorieux, Il attire.
ਮੁਨਿ ਗਨ ਲੋਭੰ ॥੧੫੭॥
Les sages et les Ganas en sont épris.157.
ਕਰ ਅਰਿ ਧਰਮੰ ॥
Il saisit le Dharma de l'ennemi.
ਪਰਹਰਿ ਕਰਮੰ ॥
Abandonnant les bonnes actions.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੀਰੰ ॥
Dans chaque foyer, le guerrier.
ਪਰਹਰਿ ਧੀਰੰ ॥੧੫੮॥
Abandonnant la patience.158.
ਜਲ ਥਲ ਪਾਪੰ ॥
Le péché dans l'eau et sur la terre.
ਹਰ ਹਰਿ ਜਾਪੰ ॥
Le chant de Hari, Hari.
ਜਹ ਤਹ ਦੇਖਾ ॥
Partout où je regarde.
ਤਹ ਤਹ ਪੇਖਾ ॥੧੫੯॥
Là, je vois.159.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੇਖੈ ॥
Dans chaque foyer, je vois.
ਦਰ ਦਰ ਲੇਖੈ ॥
Dans chaque porte, je compte.
ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
Nulle part le culte.