Sri Dasam Granth Sahib — Page 564 (french)
ਪਾਪ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਠਾਨਿ ॥
Ils placent le péché au cœur.
ਕਰਤ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥੧੩੧॥
Le roi et les saints, etc., se sont livrés à des actes maléfiques et, avec des péchés dans leur cœur, ils desservent le dharma.131.
ਅਤਿ ਕੁਚਾਲ ਅਰੁ ਕ੍ਰੂਰ ॥
Extrêmement malhonnêtes et cruels.
ਅਤਿ ਪਾਪਿਸਟ ਕਠੂਰ ॥
Tous les gens sont devenus cruels, sans caractère, pécheurs et endurcis.
ਥਿਰ ਨਹੀ ਰਹਤ ਪਲਾਧ ॥
Ils ne restent pas stables, même un instant.
ਕਰਤ ਅਧਰਮ ਕੀ ਸਾਧਿ ॥੧੩੨॥
Ils gardent les désirs de l'adharma dans leur esprit.132.
ਅਤਿ ਪਾਪਿਸਟ ਅਜਾਨ ॥
Extrêmement pécheurs et ignorants.
ਕਰਤ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥
Ils desservent le dharma.
ਮਾਨਤ ਜੰਤ੍ਰ ਨ ਤੰਤ੍ਰ ॥
Ils ne croient ni aux yantras ni aux tantras.
ਜਾਪਤ ਕੋਈ ਨ ਮੰਤ੍ਰ ॥੧੩੩॥
Personne ne récite de mantra.133.
ਜਹ ਤਹ ਬਡਾ ਅਧਰਮ ॥
Partout, l'adharma est grand.
ਧਰਮ ਭਜਾ ਕਰਿ ਭਰਮ ॥
Le dharma s'est enfui, trompé par l'illusion.
ਨਵ ਨਵ ਕ੍ਰਿਆ ਭਈ ॥
De nouvelles actions sont apparues.
ਦੁਰਮਤਿ ਛਾਇ ਰਹੀ ॥੧੩੪॥
La mauvaise intelligence s'est répandue.134.
ਕੁੰਡਰੀਆ ਛੰਦ ॥
KUNDARIA STANZA
ਨਏ ਨਏ ਮਾਰਗ ਚਲੇ ਜਗ ਮੋ ਬਢਾ ਅਧਰਮ ॥
De nouveaux chemins ont été empruntés dans le monde, et l'adharma s'est accru.
ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭੈ ਲਗੇ ਜਹ ਜਹ ਕਰਨ ਕੁਕਰਮ ॥
Le roi et tout son peuple se sont livrés à de mauvaises actions.
ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਜਾ ਰਾਜਾ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥
Partout, le peuple et le roi commettent de mauvaises actions, hommes et femmes.
ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰ ਉਡਾ ਪਾਪ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਥਾਰੀ ॥੧੩੫॥
Le dharma a pris son envol sur ses ailes, et les actions pécheresses se sont étendues.135.
ਧਰਮ ਲੋਪ ਜਗ ਤੇ ਭਏ ਪਾਪ ਪ੍ਰਗਟ ਬਪੁ ਕੀਨ ॥
Le dharma a disparu du monde, et le péché s'est manifesté ouvertement.
ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਕ੍ਰਿਆ ਅਧਰਮ ਕੀ ਲੀਨ ॥
Le roi et son peuple, les hauts et les bas, ont tous adopté les actions de l'adharma.
ਕ੍ਰਿਆ ਪਾਪ ਕੀ ਲੀਨ ਨਾਰਿ ਨਰ ਰੰਕ ਅਰੁ ਰਾਜਾ ॥
Les actions pécheresses ont été adoptées par les femmes, les hommes, les pauvres et les rois.
ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਬਪੁ ਕੀਨ ਧਰਮ ਧਰਿ ਪੰਖਨ ਭਾਜਾ ॥੧੩੬॥
Le péché s'est grandement répandu, et le dharma, ayant pris son envol sur ses ailes, s'est enfui.136.
ਪਾਪਾਕ੍ਰਾਤ ਧਰਾ ਭਈ ਪਲ ਨ ਸਕਤਿ ਠਹਰਾਇ ॥
La terre est devenue remplie de péchés, ne pouvant rester stable un instant.