Sri Dasam Granth Sahib — Page 556 (french)
ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
(vide)
ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
Ils n'auront aucune affection pour leur mère et les gens deviendront soumis à leurs épouses.40.
ਅਭੱਛ ਭੱਛ ਭਛੈ ॥
(vide)
ਅਕੱਛ ਕਾਛ ਕੱਛੈ ॥
L'immangeable sera mangé et les gens visiteront des lieux indignes
ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
(vide)
ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
Les gens prononceront des paroles inexprimables et ne se soucieront de personne.41.
ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
(vide)
ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
(vide)
ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
(vide)
ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
Ils accompliront des actes d'injustice et ne chercheront aucun bon conseil.42.
ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
(vide)
ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
Ils seront pris dans le nœud de Yama et finalement résideront en enfer.43.
ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
(vide)
ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
Ta volonté sera prise dans le nœud de Yama et finalement résidera en enfer.43.
ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
(vide)
ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
Les gens, absorbés par la mauvaise conduite, abandonneront la discipline et s'engageront dans des actions pécheresses.44.
ਕਮਾਤ ਨਿੱਤ ਪਾਪੰ ॥
(vide)
ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
Les gens, absorbés dans leur mauvaise conduite, abandonneront les disciplines et s'engageront dans des actions pécheresses.44.
ਸੁ ਮੱਦ ਮੋਹ ਮੱਤੇ ॥
(vide)
ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪੱਤੇ ॥
Les gens, enivrés par le vin et l'attachement, agiront de manière incivile et, absorbés par la luxure et la colère, danseront sans honte.45.
ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
STANZA NAG SAROOPI
ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
Les gens, enivrés par le vin et l'attachement, agiront de manière incivile et, absorbés par la luxure et la colère, ils danseront sans honte.45.
ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
Personne n'accomplira les rituels appréciés par la religion et les gens se querelleront entre eux dans de mauvaises actions au point qu'ils abandonneront totalement la religion et la vérité.46.
ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
(vide)
ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
Ils n'étudieront pas les Puranas et les Épopées et ne liront pas non plus le saint Coran
ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
(vide)
ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
Ils accompliront de tels actes d'adharma, que même le dharma aura peur.47.
ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
(vide)
ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
La terre entière n'assumera qu'une seule caste (du péché) et la confiance dans la religion sera terminée
ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
(vide)
ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
Il y aura de nouvelles sectes dans chaque foyer et les gens n'adopteront que la mauvaise conduite.48.
ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
(vide)
ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
Il y aura de nouvelles sectes dans chaque foyer, il y aura de nouveaux chemins sur la terre
ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
(vide)
ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
Il y aura le règne de l'adharma et le dharma sera exilé.49.
ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
(vide)
ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
Il n'y aura aucun impact de la connaissance sur personne et le dharma fuira face à l'adharma
ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
(vide)
ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
Les actes pervers seront largement propagés et le dharma s'envolera avec des ailes.50.
ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
(vide)
ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
La tromperie sera nommée juge et la simplicité s'envolera
ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
La tromperie sera nommée juge et la simplicité s'envolera.
ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
Le monde entier sera absorbé par des actes vicieux et les bonnes actions s'envoleront rapidement.51.
ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
STANZA RAMAAN
ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
La tromperie sera nommée juge et la simplicité s'envolera.
ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
Le monde entier sera absorbé par des actes vicieux et les bonnes actions s'enfuiront.51.
ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
STANZA RAMAAN
ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
RAMAAN STANZA