Sri Dasam Granth Sahib — Page 553 (french)
ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਪੰਥ ਨ ਚਲਿ ਹੈ ॥
Les chemins d'un seul ne seront pas suivis.
ਏਕ ਏਕ ਕੀ ਬਾਤ ਉਥਲਿ ਹੈ ॥੭॥
On ne suivra pas les voies établies et on s'opposera aux paroles les uns des autres.7.
ਭਾਰਾਕ੍ਰਿਤ ਧਰਾ ਸਬ ਹੁਇ ਹੈ ॥
La terre sera remplie de confusion.
ਧਰਮ ਕਰਮ ਪਰ ਚਲੈ ਨ ਕੁਇ ਹੈ ॥
La terre sera écrasée sous le poids et nul ne suivra les préceptes religieux.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਅਉਰ ਅਉਰ ਮਤ ਹੋਈ ॥
Dans chaque foyer, il y aura des opinions diverses.
ਏਕ ਧਰਮ ਪਰ ਚਲੈ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥
Il y aura des croyances différentes dans chaque foyer et personne ne suivra une seule religion.8.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਤੋ ਏਕ ਨ ਚਲ ਹੈ ਕੋਇ ॥
Il y aura des croyances différentes dans chaque foyer, personne ne suivra une seule croyance.
ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਭਯੋ ਧਰਮ ਨ ਕਤਹੂੰ ਹੋਇ ॥੯॥
Il y aura une grande augmentation dans la propagation du péché et il n'y aura de dharma (piété) nulle part.9.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਸੰਕਰ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਹੋਈ ॥
Toutes les créatures deviendront un mélange de castes.
ਛਤ੍ਰੀ ਜਗਤਿ ਨ ਦੇਖੀਐ ਕੋਈ ॥
Les sujets deviendront hybrides et aucun Kshatriya ne sera vu dans le monde entier.
ਏਕ ਏਕ ਐਸੇ ਮਤ ਕੈ ਹੈ ॥
Chacun aura ses propres opinions.
ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੂਦ੍ਰਤਾ ਹੋਇ ਹੈ ॥੧੦॥
Tous feront de telles choses qu'ils deviendront tous des Shudras.10.
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਮਤ ਦੁਹੂੰ ਪ੍ਰਹਰਿ ਕਰਿ ॥
Les Hindous et les Turcs adopteront des points de vue opposés.
ਚਲਿ ਹੈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤ ਘਰਿ ਘਰਿ ॥
L'hindouisme et l'islam seront abandonnés et dans chaque foyer il y aura des croyances diverses.
ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਗਹਿ ਹੈ ॥
Les mantras d'un seul ne seront pas acceptés.
ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਸੰਗਿ ਨ ਰਹਿ ਹੈ ॥੧੧॥
Personne n'écoutera les idées d'un autre, personne ne restera avec personne.11.
ਆਪੁ ਆਪੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਹੈ ਹੈ ॥
Chacun se déclarera le Parbrahm.
ਨੀਚ ਊਚ ਕਹ ਸੀਸ ਨ ਨੈ ਹੈ ॥
Tous se proclameront Seigneur et le plus jeune ne s'inclinera pas devant l'aîné.
ਏਕ ਏਕ ਮਤ ਇਕ ਇਕ ਧਾਮਾ ॥
Chacun aura sa propre opinion et son propre lieu de culte.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਇ ਬੈਠ ਹੈ ਰਾਮਾ ॥੧੨॥
Dans chaque foyer naîtront de telles personnes qui se déclareront Ram.12.
ਪੜਿ ਹੈ ਕੋਇ ਨ ਭੂਲਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
Personne ne lira ou ne sera trompé par les Puranas.
ਕੋਊ ਨ ਪਕਰ ਹੈ ਪਾਨਿ ਕੁਰਾਨਾ ॥
Personne n'étudiera les Puranas, même par erreur, et ne prendra le Saint Coran en main.
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਜਵਨ ਕਰਿ ਲਹਿ ਹੈ ॥
Les Védas et les livres sacrés seront interprétés différemment.
ਤਾ ਕਹੁ ਗੋਬਰਾਗਨਿ ਮੋ ਦਹਿ ਹੈ ॥੧੩॥
Celui qui saisira les Vedas et les Katebs sera tué en le brûlant dans le feu des excréments de vache.13.
ਚਲੀ ਪਾਪ ਕੀ ਜਗਤਿ ਕਹਾਨੀ ॥
L'histoire du péché se répandra dans le monde.
ਭਾਜਾ ਧਰਮ ਛਾਡ ਰਜਧਾਨੀ ॥
L'histoire du péché deviendra prévalente dans le monde entier et le dharma fuira des cœurs des gens.
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਤ ਚਲਾ ॥
Des opinions différentes se répandront dans chaque foyer.
ਯਾ ਤੇ ਧਰਮ ਭਰਮਿ ਉਡਿ ਟਲਾ ॥੧੪॥
Il y aura des croyances différentes dans les foyers, ce qui fera s'envoler le dharma et l'amour.14.
ਏਕ ਏਕ ਮਤ ਐਸ ਉਚੈ ਹੈ ॥
Chacun élèvera sa propre opinion.
ਜਾ ਤੇ ਸਕਲ ਸੂਦ੍ਰ ਹੁਇ ਜੈ ਹੈ ॥
De telles notions deviendront prévalentes que tous deviendront Shudras.
ਛਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਹਮਨ ਰਹਾ ਨ ਕੋਈ ॥
Il ne restera ni Kshatriya ni Brahman.
ਸੰਕਰ ਬਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬ ਹੋਈ ॥੧੫॥
Il n'y aura ni Kshatriyas ni Brahmins et tous les sujets deviendront hybrides.15.
ਸੂਦ੍ਰ ਧਾਮਿ ਬਸਿ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ॥
Les Sudras habiteront dans le lieu des Brahmanes.
ਬਈਸ ਨਾਰਿ ਹੋਇ ਹੈ ਛਤ੍ਰਨੀ ॥
Les femmes brahmanes vivront avec les Shudras.
ਬਸਿ ਹੈ ਛਤ੍ਰਿ ਧਾਮਿ ਬੈਸਾਨੀ ॥
Les Vaishyas habiteront dans le lieu des Kshatriyas.
ਬ੍ਰਹਮਨ ਗ੍ਰਿਹ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸੂਦ੍ਰਾਨੀ ॥੧੬॥
Les femmes Vaishyas résideront dans les foyers des Kshatriyas et les femmes Kshatriyas dans les foyers des Vaishyas, les femmes Shudras seront dans les foyers des Brahmins.16.
ਏਕ ਧਰਮ ਪਰ ਪ੍ਰਜਾ ਨ ਚਲ ਹੈ ॥
Les créatures ne suivront pas une seule religion.
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਦੋਊ ਮਤ ਦਲ ਹੈ ॥
Les sujets ne suivront pas une seule religion, et il y aura de la désobéissance aux écritures de l'hindouisme et de la religion sémitique.
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
Des opinions différentes existeront dans chaque foyer.
ਏਕ ਪੈਂਡ ਚਲ ਹੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੧੭॥
Diverses religions seront prévalentes dans divers foyers et personne ne suivra le même chemin.17.
ਗੀਤਾ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
GITA MALTI STANZA
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤੋ ਘਰੋ ਘਰਿ ਏਕ ਏਕ ਚਲਾਇ ਹੈ ॥
Chacun établira sa propre opinion dans chaque foyer.
ਐਂਡ ਬੈਂਡ ਫਿਰੈ ਸਬੈ ਸਿਰ ਏਕ ਏਕ ਨ ਨ੍ਯਾਇ ਹੈ ॥
Lorsque diverses religions prévaudront dans chaque foyer et que tous marcheront dans leur orgueil et aucun d'eux ne s'inclinera devant un autre.
ਪੁਨਿ ਅਉਰ ਅਉਰ ਨਏ ਨਏ ਮਤ ਮਾਸਿ ਮਾਸਿ ਉਚਾਹਿਾਂਗੇ ॥
De nouvelles opinions seront proclamées de mois en mois.
ਦੇਵ ਪਿਤਰਨ ਪੀਰ ਕੋ ਨਹਿ ਭੂਲਿ ਪੂਜਨ ਜਾਹਿਾਂਗੇ ॥੧੮॥
Il y aura la naissance de nouvelles religions chaque année et les gens, même par erreur, n'adoreront pas les dieux, les ancêtres et les pirs.18.
ਦੇਵ ਪੀਰ ਬਿਸਾਰ ਕੈ ਪਰਮੇਸ੍ਰ ਆਪੁ ਕਹਾਹਿਾਂਗੇ ॥
Oubliant les dieux et les Pirs, les gens se déclareront Dieu.