Sri Dasam Granth Sahib — Page 539 (french)
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਬਯਦੂਰਥ ਦੈਤ ਬਧਹ ਧਿਆਇ ਸਮਾਤਮੰ ॥
Fin de la description du meurtre du démon Vidurath dans Krihsnavatara (basé sur le Dasham Skandh Purana) dans le Bachittar Natak.
ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਜੂ ਤੀਰਥ ਗਵਨ ਕਥਨੰ ॥
Description du pèlerinage de Balram
ਚੌਪਈ ॥
CHOUPAÏ
ਤੀਰਥ ਕਰਨ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
Balram partit pour le pèlerinage.
ਨੈਮਖ੍ਵਰਨ ਭੀਤਰ ਆਯੋ ॥
Il arriva à Naimisharanya.
ਆਇ ਤਹਾ ਨਾਵਨ ਇਨ ਕਯੋ ॥
Arrivé là, il prit un bain
ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਦੂਰ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥੨੩੮੨॥
et le chagrin de son esprit fut dissipé.2382.
ਤੋਮਰ ॥
STANZA TOMAR
ਰੋਮ ਹਰਖ ਨ ਥੋ ਤਹਾ ਸੋਊ ਆਯੋ ਤਹ ਦਉਰਿ ॥
Romharsh arriva là en courant,
ਹਲੀ ਮਦਰਾ ਪੀਤ ਥੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਤਾਹੀ ਠਾਉਰਿ ॥
où Balram buvait du vin.
ਸੋਊ ਆਇ ਠਾਢ ਭਯੋ ਤਹਾ ਜੜ ਯਾਹਿ ਸਿਰ ਨ ਨਿਵਾਇ ਕੈ ॥
Il se tint là, la tête baissée,
ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਕੁਪਿਯੋ ਕਮਾਨ ਕਰਿ ਲੈ ਮਾਰਿਯੋ ਤਿਹ ਧਾਇ ਕੈ ॥੨੩੮੩॥
et Balram, furieux, saisissant son arc et ses flèches, le tua en se précipitant.2383.
ਚੌਪਈ ॥
CHOUPAÏ
ਸਭ ਰਿਖਿ ਉਠਿ ਠਾਢੇ ਤਬ ਭਏ ॥
Tous les rishis se levèrent alors,
ਆਨੰਦ ਬਿਸਰ ਚਿਤ ਕੇ ਗਏ ॥
laissant derrière eux la joie de leur esprit.
ਇਕ ਰਿਖਿ ਥੋ ਤਿਨਿ ਐਸ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
Un rishi dit alors ceci :
ਬੁਰਾ ਕੀਓ ਹਲਧਰਿ ਦਿਜ ਮਾਰਿਯੋ ॥੨੩੮੪॥
« Haldhar (Balram) a mal agi en tuant ce brâhmane.2384.
ਤਬ ਹਲਧਰ ਪੁਨਿ ਐਸ ਉਚਰਿਯੋ ॥
Alors Haldhar répondit ainsi :
ਬੈਠ ਰਹਿਓ ਕਿਉ ਨ ਹਮ ਤੇ ਡਰਿਯੋ ॥
« Pourquoi est-il resté assis, sans me craindre ?
ਤਬ ਮੈ ਕ੍ਰੋਧ ਚਿਤ ਮੈ ਕੀਯੋ ॥
Alors j'ai ressenti de la colère dans mon cœur,
ਮਾਰਿ ਕਮਾਨ ਸੰਗ ਇਹ ਦੀਯੋ ॥੨੩੮੫॥
et je l'ai tué avec mon arc et mes flèches.2385.
ਸਵੈਯਾ ॥
SWAYYA
ਛਤ੍ਰੀ ਕੋ ਪੂਤ ਥੋ ਕੋਪ ਭਰੇ ਤਿਹ ਨਾਸ ਕਯੋ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ॥
« J'étais rempli de colère, fils de Kshatriya, c'est pourquoi je l'ai détruit.
ਠਾਢ ਭਏ ਉਠ ਕੈ ਰਿਖਿ ਸੋ ਜੜ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਕਹਿਓ ਸਾਚ ਪਤੀਜੈ ॥
« Debout, les rishis ont entendu mes paroles, mais ce fou est resté assis sans raison.
ਬਾਤ ਵਹੈ ਕਰੀਐ ਸੰਗ ਛਤ੍ਰਨ ਜਾ ਕੇ ਕੀਏ ਜਗ ਭੀਤਰ ਜੀਜੈ ॥
« Il faut agir ainsi avec les Kshatriyas, pour qu'ils puissent vivre dans le monde.
ਤਾਹੀ ਤੇ ਮੈ ਬਧੁ ਤਾ ਕੋ ਕੀਯੋ ਸੁ ਅਬੈ ਮੋਰੀ ਭੂਲ ਛਿਮਾਪਨ ਕੀਜੈ ॥੨੩੮੬॥
« C'est pourquoi je l'ai tué, mais maintenant, pardonnez ma faute. »2386.
ਰਿਖ ਬਾਚ ਹਲੀ ਸੋ ॥
Paroles des rishis à Haldhar :
ਚੌਪਈ ॥
CHOUPAÏ
ਮਿਲਿ ਸਭ ਰਿਖਿਨ ਹਲੀ ਸੋ ਭਾਖੀ ॥
Tous les rishis réunis dirent à Haldhar :
ਕਹੈ ਸ੍ਯਾਮ ਤਿਹ ਦਿਜ ਕੀ ਸਾਖੀ ॥
« Krishna, témoigne de ce brâhmane.
ਇਹ ਬਾਲਕ ਥਾਪਿ ਰੋਹ ਹਰੋ ॥
« Ô garçon, enlève ta colère,
ਬਹੁਰੋ ਜਾਇ ਤੀਰਥ ਸਭ ਕਰੋ ॥੨੩੮੭॥
et va de nouveau faire le pèlerinage partout. »2387.
ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
Paroles du poète :
ਸਵੈਯਾ ॥
SWAYYA
ਚਾਰੋ ਈ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗ੍ਰਜ ਹੋਇ ਹੈ ਤਾ ਸੁਤ ਕੋ ਬਰੁ ਐਸੋ ਦੀਯੋ ॥
Il donna une telle bénédiction à ce fils de brâhmane que les quatre Védas furent gravés dans sa mémoire.
ਸੋਊ ਐਸੇ ਪੁਰਾਨ ਲਗਿਯੋ ਰਟਨੇ ਮਨੋ ਤਾਤ ਸੋਊ ਤਿਹ ਫੇਰਿ ਜੀਯੋ ॥
Il commença à réciter les Puranas avec tant de ferveur qu'il semblait que son père soit revenu à la vie.
ਚਿਤ ਆਨੰਦ ਕੈ ਸਭ ਹੂ ਰਿਖਿ ਕੇ ਮਨ ਕਉ ਜਿਹ ਕੀ ਸਮ ਕਉਨ ਬੀਯੋ ॥
Qui d'autre dans le monde pouvait être aussi heureux que lui ?
ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ਤਿਨੈ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੇ ਤੀਰਥਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਰਾਮਹਿ ਪੈਡ ਲੀਯੋ ॥੨੩੮੮॥
Ainsi, s'inclinant la tête et trouvant la paix, le vaillant Balram entreprit son pèlerinage.2388.
ਗੰਗਹਿ ਸਿੰਧੁ ਜਹਾ ਮਿਲਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਤਹਾ ਚਲਿ ਨ੍ਰਹਾਯੋ ॥
Au confluent du Gange et de l'Indus, Balram alla d'abord se baigner.
ਫੇਰਿ ਤ੍ਰਿਬੈਨੀ ਮੈ ਕੈ ਇਸਨਾਨ ਦੈ ਦਾਨੁ ਬਲੀ ਹਰਿਦੁਆਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
Puis, après s'être baigné à Triveni, ce héros se rendit à Hardwar.
ਨ੍ਰਹਾਇ ਤਹਾ ਪੁਨਿ ਬਦ੍ਰੀ ਕਿਦਾਰ ਗਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
Après s'y être baigné, il alla à Badrinath-Kedarnath, trouvant une grande paix dans son cœur.
ਅਉਰ ਗਨੋ ਕਹ ਲਉ ਜਗ ਕੇ ਸਭ ਤੀਰਥ ਕੈ ਤਿਹ ਠਉਰਹਿ ਆਯੋ ॥੨੩੮੯॥
Que dire de plus ? Il atteignit tous les lieux de pèlerinage du monde.2389.
ਚੌਪਈ ॥
CHOUPAÏ
ਫੇਰਿ ਨੈਮਖ੍ਵਾਰਨ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
Il revint ensuite à Naimisharanya.
ਆਇ ਰਿਖਿਨ ਕਉ ਮਾਥ ਨਿਵਾਯੋ ॥
Arrivé là, il s'inclina devant les rishis.
ਤੀਰਥ ਕਹਿਯੋ ਮੈ ਸਭ ਹੀ ਕਰੇ ॥
« J'ai accompli tous les pèlerinages,
ਬਿਧਿ ਪੂਰਬ ਜਿਉ ਤੁਮ ਉਚਰੇ ॥੨੩੯੦॥
comme vous l'aviez ordonné.2390.
ਹਲੀ ਬਾਚ ਰਿਖਿਨ ਸੋ ॥
Paroles de Balram aux rishis :