Sri Dasam Granth Sahib — Page 470 (french)
ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਤਾ ਰਮਾ ਦਈ ਤਿਨ ਬਿਮਲ ਅਮਲ ਮਤਿ ॥
Lakshmi lui accorda la beauté corporelle et un intellect pur.
ਗਰਮਾ ਸਿਧਿ ਗਨੇਸ ਸ੍ਰਿੰਗ ਰਿਖਿ ਸਿੰਘਨਾਦ ਦੀਯ ॥
Ganesh lui accorda le pouvoir miraculeux de la lourdeur (garima) et le sage Shringi le rugissement du lion.
ਕਰਤ ਅਧਿਕ ਘਮਸਾਨ ਇਹੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਹੇਤ ਕੀਯ ॥
Ghanshyam lui accorda le pouvoir de mener une guerre redoutable.
ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ਭੂਪਤਿ ਕੀਯੋ ਸੁਨਿ ਹਲਧਰ ਇਮ ਭਾਖਿਯੋ ॥
C'est ainsi que le roi prit naissance, écoutant le sage dire :
ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਤੁਮ ਬਡੋ ਸਤ੍ਰੁ ਰਨ ਮਧਿ ਹਯੋ ॥੧੭੨੯॥
« Ô Balram ! comme je te l'ai dit, le roi est né ainsi. » Alors Balram dit : « Tu es avec les sans-défense comme nous et tu as détruit aujourd'hui un très grand ennemi. »1729.
ਸੋਰਠਾ ॥
SORTHA
ਪੁਨਿ ਬੋਲਿਓ ਬ੍ਰਿਜਚੰਦ ਸੰਕਰਖਨ ਸੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
Alors Krishna dit avec grâce à Balram :
ਜਾਦਵ ਇਕ ਮਤਿ ਮੰਦ ਗਰਬ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭੁਜਾ ਕੋ ॥੧੭੩੦॥
« Les forces Yadava sont sous l'emprise d'un mauvais intellect et elles sont fières de la force de leurs bras.1730.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜਾਦਵ ਬੰਸ ਮਾਨ ਭਯੋ ਭਾਰੀ ॥
Les Yadavas étaient devenus orgueilleux en raison du patronage de Balram et Krishna
ਰਾਮ ਸ੍ਯਾਮ ਹਮਰੇ ਰਖਵਾਰੀ ॥
Ils ne considéraient personne d'égal à eux
ਡੀਠ ਆਨ ਕੋ ਆਨਤ ਨਾਹੀ ॥
Pour cette raison, ils n'ont pas considéré personne d'égal à eux, ils ont maintenant récolté la récompense de cette faiblesse.1731.
ਤਾ ਕੋ ਫਲੁ ਪਾਯੋ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥੧੭੩੧॥
Le Seigneur détruit l'ego, considère ceci comme vrai
ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ਸ੍ਰੀ ਧਰਿ ਜਾਨੋ ॥
Considère mes paroles comme vraies
ਮੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥
C'est pour cela que le Roi s'est incarné
ਤਿਹ ਕੇ ਹੇਤ ਭੂਪ ਅਉਤਰਿਯੋ ॥
Et pour la destruction de l'ego, la Providence avait incarné ce roi.1732.
ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨ ਬਿਧਾਤਾ ਕਰਿਯੋ ॥੧੭੩੨॥
DOHRA
ਦੋਹਰਾ ॥
« Ce pauvre roi a mené une si grande guerre
ਕਹਾ ਰੰਕ ਭੂਪਾਲ ਏ ਕਰਿਓ ਇਤੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ॥
Le Seigneur l'avait créé pour détruire l'orgueil des Yadavas.1733.
ਜਾਦਵ ਗਰਬ ਬਿਨਾਸ ਹਿਤ ਉਪਜਾਯੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ॥੧੭੩੩॥
CHAUPAI
ਚੌਪਈ ॥
Le clan Yadava n'a toujours pas été détruit
ਜਾਦਵ ਕੁਲ ਤੇ ਗਰਬ ਨ ਗਯੋ ॥
Le clan Yadava n'a toujours pas été détruit et pour leur destruction, un sage est né,
ਇਨ ਕੇ ਨਾਮ ਹੇਤ ਰਿਖਿ ਭਯੋ ॥
Par la malédiction de la souffrance, le sage donnera
ਦੁਖ ਕੈ ਸ੍ਰਾਪ ਮੁਨੀਸੁਰ ਦੈ ਹੈ ॥
Le chagrin est une malédiction qui afflige les grands sages.