Sri Dasam Granth Sahib — Page 451 (french)
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਇਹ ਕੇ ਬਧ ਕੋ ਏਕੁ ਉਪਾਈ ॥
Ceci est pour tuer, un seul a été créé.
ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੋ ਕਹਿ ਕਹਤ ਸੁਨਾਈ ॥
« Je te relate le remède pour le tuer
ਬਿਸਨ ਆਇ ਜੋ ਯਾ ਸੰਗਿ ਲਰੈ ॥
Viṣṇu est venu et a combattu avec lui.
ਤਾਹਿ ਭਜਾਵੈ ਬਿਲਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧੫੩੮॥
Même si Vishnu vient le combattre, il le fera fuir sans délai.1538.
ਇੰਦ੍ਰ ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥
Indra, les douze Soleils, appelez-les.
ਰੁਦ੍ਰ ਗਿਆਰਹ ਮਿਲ ਕਰਿ ਧਾਵਹੁ ॥
« Invoque Indra et douze Soleils, et avec onze Rudras unis, attaque-le
ਸੋਮ ਸੁ ਜਮ ਆਠੋ ਬਸ ਜੋਧੇ ॥
Soma, Yama, les huit guerriers, soumettez-les.
ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਬਿਧਿ ਹਰਹਿੰ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥੧੫੩੯॥
Invoque aussi la Lune et huit guerriers de Yama », dit Brahma à Krishna, lui expliquant toute cette méthode.1539.
ਸੋਰਠਾ ॥
SORTHA
ਏ ਸਭ ਸੁਭਟ ਬੁਲਾਇ ਜੁਧ ਕਾਜ ਰਨਿ ਪ੍ਰਗਟਹੀ ॥
Appelez tous ces braves guerriers, qu'ils apparaissent sur le champ de bataille pour la guerre.
ਆਪੁਨੇ ਦਲਹਿਾਂ ਜਗਾਇ ਕਹੋ ਜੂਝ ਏਊ ਕਰਹਿਾਂ ॥੧੫੪੦॥
« Rassemble tous ces vaillants guerriers, lance un défi au roi et fais combattre ton armée contre lui.1540.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਪੁਨਿ ਅਪਛਰਾ ਸਕਲ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥
Ensuite, appelez toutes les apsaras.
ਇਹ ਕੀ ਅਗ੍ਰਜ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਚਾਵਹੁ ॥
« Puis, invoque toutes les nymphes célestes et fais-les danser devant lui
ਕਾਮਦੇਵ ਕਉ ਆਇਸ ਦੀਜੈ ॥
Donnez l'ordre à Kāmadeva.
ਯਾ ਕੋ ਚਿਤ ਮੋਹਿ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੧੫੪੧॥
Ordonne aussi au dieu de l'amour et rends son esprit subjugué.1541.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਤਬਹਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੋਊ ਕੀਓ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਖ ਦੀਨ ॥
Alors Kṛṣṇa fit tout ce que Brahmā lui avait dit.
ਇੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਸਬ ਰੁਦ੍ਰ ਬਸ ਜਮਹਿ ਬੋਲਿ ਕਰ ਲੀਨ ॥੧੫੪੨॥
Alors Krishna fit tout ce que Brahma lui avait enseigné
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai
ਨਿਕਟਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਤਬ ਸਬ ਆਏ ॥
Il convoqua tous les Indras, Soleils, Rudras et Yamas.1542.
ਕ੍ਰੋਧ ਹੋਇ ਮਨ ਜੁਧਹਿ ਧਾਏ ॥
CHAUPAI
ਇਤ ਸਬ ਮਿਲ ਕੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
Tous ensemble, ils ont déclenché la guerre.
ਉਤ ਅਪਛਰਾ ਨਭਿ ਝਰਲਾਯੋ ॥੧੫੪੩॥
Alors tous s'approchèrent de Krishna et, enragés, partirent pour la guerre
ਸਵੈਯਾ ॥
Swayya
ਕੈ ਕੈ ਕਟਾਛ ਨਚੈ ਤੇਊ ਭਾਮਿਨ ਗੀਤ ਸਬੈ ਮਿਲ ਕੈ ਸੁਰ ਗਾਵੈ ॥
D'un côté, ils commencèrent à faire la guerre, et de l'autre, les nymphes célestes se mirent à danser dans le ciel.1543.
ਬੀਨ ਪਖਾਵਜ ਤਾਲ ਬਜੈ ਡਫ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਭਾਉ ਦਿਖਾਵੈ ॥
SWAYYA
ਸਾਰੰਗ ਸੋਰਠਿ ਮਾਲਸਿਰੀ ਅਰੁ ਰਾਮਕਲੀ ਨਟ ਸੰਗ ਮਿਲਾਵੈ ॥
Ils ont mélangé Sārang, Sorath, Mālsiri, Rāmkalī et Naṭ.
ਭੋਗਨਿ ਮੋਹਿ ਕੀ ਬਾਤ ਕਿਤੀ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮਨ ਜੋਗਨ ਕੇ ਦ੍ਰਵ ਜਾਵੈ ॥੧੫੪੪॥
Lancant des regards furtifs, les belles jeunes nymphes se mirent à danser et à chanter de voix mélodieuses
ਉਤ ਸੁੰਦਰ ਨਿਰਤ ਕਰੈ ਨਭ ਮੈ ਇਤ ਬੀਰ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਜੁਧ ਕਰੈ ॥
D'un côté, une belle danse se déroule dans le ciel, de l'autre, tous les guerriers se battent.
ਬਰਛੀ ਕਰਵਾਰ ਕਟਾਰਨ ਸਿਉ ਜਬ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧ ਭਰੈ ॥
Jouant de la lyre, du tambour et de la cymbale, etc.,
ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਰਦਨ ਛਦ ਪੀਸ ਕੈ ਆਨਿ ਪਰੈ ਨ ਡਰੈ ॥
Elles exhibaient toutes sortes de gestes
ਲਰਿ ਕੈ ਮਰਿ ਕੈ ਜੁ ਕਬੰਧ ਉਠੈ ਅਰਿ ਕੈ ਸੁ ਅਪਛਰ ਤਾਹਿ ਬਰੈ ॥੧੫੪੫॥
Elles chantaient dans les modes musicaux de Sarang, Sorath, Malvi, Ramkali, Nat, etc. À voir tout cela, sans parler des jouisseurs, même les Yogis étaient attirés.1544.
ਦੋਹਰਾ ॥
D'un côté, dans le ciel, une élégante danse se déroulait
ਬਡੋ ਜੁਧੁ ਭੂਪਤਿ ਕੀਓ ਮਨ ਮੈ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
De l'autre, les guerriers s'engageaient dans la guerre, munis de leurs lances, épées et dagues
ਸਬ ਦੇਵਨ ਕੋ ਦਿਨ ਪਰੈ ਸੋ ਕਬਿ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੧੫੪੬॥
Le poète dit que ces guerriers sont venus combattre dans l'arène de guerre, sans peur, en grinçant des dents
ਸਵੈਯਾ ॥
Ceux qui meurent en combattant et les troncs qui se dressent sur le champ de bataille, les nymphes célestes les accueillent.1545.
ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰਨ ਕੋ ਸਰ ਬਾਇਸ ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨਨ ਚਉਬਿਸਿ ਮਾਰੇ ॥
DOHRA
ਇੰਦ੍ਰ ਸਹੰਸ੍ਰ ਖੜਾਨਨ ਕੋ ਖਟ ਪਾਚਸਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
Il a tiré mille flèches sur Indra, six sur Kartikeya et vingt-cinq sur Kṛṣṇa.
ਸੋਮ ਕੋ ਸਾਠ ਗਨੇਸ ਕੋ ਸਤਰ ਆਠ ਬਸੂਨ ਕੋ ਚਉਸਠ ਡਾਰੇ ॥
Le roi mena une guerre terrible, empli de fureur, et tous les dieux furent confrontés à d'extrêmes difficultés.1546.
ਸਾਤ ਕੁਬੇਰ ਕੋ ਨਉ ਜਮਰਾਜਹਿ ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਸੋ ਅਉਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥੧੫੪੭॥
Sept flèches à Kuvera et neuf à Yama, et les autres ont été tués un par un.1547.
ਬਾਨਨ ਬੇਧਿ ਜਲਾਧਿਪਿ ਕਉ ਨਲ ਕੂਬਰ ਅਉ ਜਮ ਕੇ ਉਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥
SWAYYA
ਅਉਰ ਕਹਾ ਲਗਿ ਸ੍ਯਾਮ ਗਨੈ ਜੁ ਹੁਤੇ ਰਨ ਮੈ ਸਬਹੂਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
Comment compter les autres ? Tous ceux qui étaient engagés dans la guerre ont reçu des coups du roi.
ਸੰਕਤਮਾਨ ਭਏ ਸਬ ਹੀ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹੀ ਭੂਪ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
Le roi tira vingt-deux flèches sur les onze Rudras et vingt-quatre sur les douze Soleils
ਮਾਨੋ ਜੁਗੰਤ ਕੇ ਅੰਤ ਸਮੈ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤਿਨੋ ਸੁ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥੧੫੪੮॥
Il tira mille flèches sur Indra, six sur Kartikeya et vingt-cinq sur Krishna
ਚੌਪਈ ॥
Il tira soixante flèches sur la Lune, soixante-dix-huit sur Ganesh et soixante-quatre sur les Vasus des dieux
ਤਿਆਗਿ ਦਯੋ ਰਨ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਯੋ ॥
Sept flèches furent tirées sur Koubéra et neuf sur Yama, et il tua les autres un par un.1547.