Sri Dasam Granth Sahib — Page 294 (french)
ਅਚਰਜ ਮਾਨ ਲੀਨੋ ਮਨ ਮੈ ਬਿਚਾਰ ਇਹ ਕਾਢ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਡਾਰੋ ਇਨ ਹੀ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ॥
Étonné, Kansa réfléchit dans son esprit : faut-il les tuer en tirant l'épée ?
ਜਾਹਿੰਗੇ ਛਪਾਇ ਕੈ ਸੁ ਜਾਨੀ ਕੰਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਇਹੈ ਬਾਤ ਭਲੀ ਡਾਰੋ ਜਰ ਹੀ ਉਖਾਰਿ ਕੈ ॥੩੯॥
Jusqu'à quand ce secret sera-t-il gardé ? Et comment pourra-t-il se sauver ? C'est pourquoi, il est dans son droit de détruire instantanément cette racine même de la peur.39.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਕੰਸ ਦੋਹੂੰ ਕੇ ਬਧ ਨਮਿਤ ਲੀਨੋ ਖੜਗ ਨਿਕਾਰਿ ॥
Le Khadga fut tiré pour le meurtre des deux (Kansa et son frère).
ਬਾਸੁਦੇਵ ਅਰੁ ਦੇਵਕੀ ਡਰੇ ਦੋਊ ਨਰ ਨਾਰਿ ॥੪੦॥
Kansa tira son épée pour tuer les deux ; voyant cela, le mari et la femme furent effrayés.40.
ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਾਚ ਕੰਸ ਸੋ ॥
Paroles de Vasudev adressées à Kansa :
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਬਾਸਦੇਵ ਡਰੁ ਮਾਨ ਕੈ ਤਾ ਸੋ ਕਹੀ ਸੁਨਾਇ ॥
Vasudeva, pris de peur, lui dit ceci.
ਜੋ ਯਾ ਹੀ ਤੇ ਜਨਮ ਹੈ ਮਾਰਹੁ ਤਾਕਹੁ ਰਾਇ ॥੪੧॥
Absorbé par la peur, Vasudev dit à Kansa : « Ne tue pas Devaki, mais ô roi ! quiconque naîtra d'elle, tu pourras le tuer. »41.
ਕੰਸ ਬਾਚ ਮਨ ਮੈ ॥
Paroles de Kansa dans son esprit :
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਪੁਤ੍ਰ ਹੇਤ ਕੇ ਭਾਵ ਸੌ ਮਤਿ ਇਹ ਜਾਇ ਛਪਾਇ ॥
Dans l'amour de son fils, cette idée fut cachée.
ਬੰਦੀਖਾਨੈ ਦੇਉ ਇਨ ਇਹੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਇ ॥੪੨॥
Qu'il n'advienne pas que, sous l'impact de son affection pour son fils, elle me cache l'enfant ; c'est pourquoi je pense qu'ils doivent être emprisonnés.42.
ਅਥ ਦੇਵਕੀ ਬਸੁਦੇਵ ਕੈਦ ਕੀਬੋ ॥
Description de l'emprisonnement de Devaki et Vasudev
ਸਵੈਯਾ ॥
SWAYYA
ਡਾਰਿ ਜੰਜੀਰ ਲਏ ਤਿਨ ਪਾਇਨ ਪੈ ਫਿਰਿ ਕੈ ਮਥੁਰਾ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
Ayant retiré les chaînes, il se rendit aux pieds (de Kansa) et revint à Mathura.
ਸੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਸਭ ਲੋਗ ਕਥਾ ਅਤਿ ਨਾਮ ਬੁਰੋ ਜਗ ਮੈ ਨਿਕਰਾਯੋ ॥
Mettant des chaînes à leurs pieds, Kansa les ramena à Mathura ; et quand les gens furent au courant, ils parlèrent grandement en mal de Kansa.
ਆਨਿ ਰਖੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਪਨ ਮੈ ਰਖਵਾਰੀ ਕੋ ਸੇਵਕ ਲੋਗ ਬੈਠਾਯੋ ॥
L'ayant apporté et placé dans sa propre maison, il fit asseoir des serviteurs pour le garder.
ਆਨਿ ਬਡੇਨ ਕੀ ਛਾਡਿ ਦਈ ਕੁਲ ਭੀਤਰ ਆਪਨੋ ਰਾਹ ਚਲਾਯੋ ॥੪੩॥
Kansa les fit enfermer dans sa propre maison, confiant la garde à des serviteurs, et, abandonnant les traditions de ses aînés, il imposa sa volonté.43.
ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
Paroles du poète : DOHRA
ਕਿਤਕ ਦਿਵਸ ਬੀਤੇ ਜਬੈ ਕੰਸ ਰਾਜ ਉਤਪਾਤ ॥
Après que quelques jours furent passés, Kansa, le roi, fut troublé.
ਤਬੈ ਕਥਾ ਅਉਰੈ ਚਲੀ ਕਰਮ ਰੇਖ ਕੀ ਬਾਤ ॥੪੪॥
Beaucoup de jours passèrent durant le règne tyrannique de Kansa, et ainsi, selon la ligne du destin, l'histoire prit un nouveau tournant.44.
ਪ੍ਰਥਮ ਪੁਤ੍ਰ ਦੇਵਕੀ ਕੇ ਜਨਮ ਕਥਨੰ ॥
Description de la naissance du premier fils de Devaki
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA