Sri Dasam Granth Sahib — Page 284 (french)
ਭਿੱਨੇ ਨੂਰ ॥੮੦੩॥
Les guerriers aux membres sectionnés sont tombés sur le champ, leur aspect était des plus magnifiques.
ਲੱਖੈ ਨਾਹਿ ॥
Lakhai naahi
ਭੱਗੇ ਜਾਹਿ ॥
Bhagge jaahi
ਤੱਜੇ ਰਾਮ ॥
Tajai Raam
ਧਰਮੰ ਧਾਮ ॥੮੦੪॥
Ils s'enfuient sans rien voir, abandonnant même Ram, le refuge du Dharma.
ਅਉਰੈ ਭੇਸ ॥
Aurai bhes
ਖੁੱਲੇ ਕੇਸ ॥
Khullai kes
ਸਸਤ੍ਰੰ ਛੋਰ ॥
Sastra chhor
ਦੈ ਦੈ ਕੋਰ ॥੮੦੫॥
Les guerriers, déguisés, cheveux dénoués et armes abandonnées, s'enfuient sur les flancs du champ de bataille.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਨ ਜੋਧਾ ਹਰੈ ਪਰਯੋ ਜੁੱਧ ਦੁਐ ਜਾਮ ॥
Les guerriers des deux camps furent tués, et la guerre dura deux pehars (environ six heures).
ਜੂਝ ਸਕਲ ਸੈਨਾ ਗਈ ਰਹਿਗੇ ਏਕਲ ਰਾਮ ॥੮੦੬॥
Toutes les forces de Ram furent anéanties, et il ne resta plus que lui seul.
ਤਿਹੂ ਭ੍ਰਾਤ ਬਿਨੁ ਭੈ ਹਨਯੋ ਅਰ ਸਭ ਦਲਹਿ ਸੰਘਾਰ ॥
Les trois frères furent tués sans peur, et toutes leurs armées furent exterminées.
ਲਵ ਅਰੁ ਕੁਸ ਜੂਝਨ ਨਿਮਿਤ ਲੀਨੋ ਰਾਮ ਹਕਾਰ ॥੮੦੭॥
Les garçons (du sage) dirent à Ram : « Ô Roi de Kaushal !
ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਜੁਝਾਇ ਕੈ ਕਤਿ ਬੈਠੇ ਛਪ ਜਾਇ ॥
Tu as fait tuer toute ton armée, où te caches-tu maintenant ? Viens te battre avec nous maintenant. »
ਅਬ ਹਮ ਸੋ ਤੁਮਹੂੰ ਲਰੋ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਕਉਸਲ ਰਾਇ ॥੮੦੮॥
Tu as fait tuer toute ton armée et où te caches-tu maintenant ? Viens maintenant te battre avec nous.808.
ਨਿਰਖ ਬਾਲ ਨਿਜ ਰੂਪ ਪ੍ਰਭ ਕਹੇ ਬੈਨ ਮੁਸਕਾਇ ॥
Voyant les enfants comme son propre reflet, Ram demanda en souriant : « Ô garçons ! Qui sont vos parents ? »
ਕਵਨ ਤਾਤ ਬਾਲਕ ਤੁਮੈ ਕਵਨ ਤਿਹਾਰੀ ਮਾਇ ॥੮੦੯॥
STANZA AKRAA
ਅਕਰਾ ਛੰਦ ॥
Akraa Stanza
ਮਿਥਲਾ ਪੁਰ ਰਾਜਾ ॥
Le roi de Mithilapur
ਜਨਕ ਸੁਭਾਜਾ ॥
Janak Subhaajaa
ਤਿਹ ਸਿਸ ਸੀਤਾ ॥
« Sita, la fille du roi Janak de Mithilapur, est belle comme un chant propice.
ਅਤਿ ਸੁਭ ਗੀਤਾ ॥੮੧੦॥
Sita, la fille du roi Janak de Mithilapur est belle comme une chanson propice.810
ਸੋ ਬਨਿ ਆਏ ॥
So bani aae