Sri Dasam Granth Sahib — Page 198 (french)
ਜਿਮ ਕਉਾਂਧਿਤ ਸਾਵਣ ਬਿੱਜੁ ਘਣੰ ॥੨੬॥
Et cette scène ressemble à l'éclair dans les nuages tonitruants du mois de Sawan.26.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਕਥਾ ਬ੍ਰਿਧ ਤੇ ਮੈ ਡਰੋ ਕਹਾ ਕਰੋ ਬਖਯਾਨ ॥
Jusqu'où dois-je raconter l'histoire, par peur de l'allonger ?
ਨਿਸਾਹੰਤ ਅਸੁਰੇਸ ਸੋ ਸਰ ਤੇ ਭਯੋ ਨਿਦਾਨ ॥੨੭॥
Finalement, les flèches de Suraj devinrent la raison de la fin de ce démon.27.
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਸੂਰਜ ਅਵਤਾਰ ਅਸਟ ਦਸਮੋ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤ ॥੧੮॥
Fin de la description de la dix-huitième Incarnation SURAJ dans BACHITTAR NATAK.18.
ਅਥ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
Maintenant commence la description de l'Incarnation Chandra :
ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
Que Sri Bhaguti Ji (le Seigneur Primordial) soit d'aide.
ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥
STANZA DODHAK
ਫੇਰਿ ਗਨੋ ਨਿਸਰਾਜ ਬਿਚਾਰਾ ॥
Considère maintenant le clair de lune, le pauvre.
ਜੈਸ ਧਰਯੋ ਅਵਤਾਰ ਮੁਰਾਰਾ ॥
Comment Vishnu s'est-il manifesté sous l'incarnation de Chandra ?
ਬਾਤ ਪੁਰਾਤਨ ਭਾਖ ਸੁਨਾਊਾਂ ॥
Je raconte une histoire très ancienne,
ਜਾ ਤੇ ਕਬ ਕੁਲ ਸਰਬ ਰਿਝਾਊਾਂ ॥੧॥
dont l'écoute plaira à tous les poètes.1.
ਦੋਧਕ ॥
STANZA DODHAK
ਨੈਕ ਕ੍ਰਿਸਾ ਕਹੁ ਠਉਰ ਨ ਹੋਈ ॥
Il n'y avait pas la moindre culture nulle part,
ਭੂਖਨ ਲੋਗ ਮਰੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
et les gens mouraient de faim.
ਅੰਧਿ ਨਿਸਾ ਦਿਨ ਭਾਨੁ ਜਰਾਵੈ ॥
Les nuits étaient pleines d'obscurité et le jour le soleil brûlait,
ਤਾ ਤੇ ਕ੍ਰਿਸ ਕਹੂੰ ਹੋਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
donc rien ne poussait nulle part.2.
ਲੋਗ ਸਭੈ ਇਹ ਤੇ ਅਕੁਲਾਨੇ ॥
Pour cette raison, tous les êtres furent agités
ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜਿਮ ਪਾਤ ਪੁਰਾਨੇ ॥
et ils furent détruits comme les feuilles mortes.
ਭਾਤ ਹੀ ਭਾਤ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥
Chacun adorait et servait de diverses manières
ਤਾ ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥
et le Précepteur Suprême (c'est-à-dire le Seigneur) fut satisfait.3.
ਨਾਰਿ ਨ ਸੇਵ ਕਰੈਂ ਨਿਜ ਨਾਥੰ ॥
Ce fut la situation à cette époque
ਲੀਨੇ ਹੀ ਰੋਸੁ ਫਿਰੈਂ ਜੀਅ ਸਾਥੰ ॥
que la femme ne servait pas son mari et restait toujours mécontente de lui.
ਕਾਮਨਿ ਕਾਮੁ ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਤਾਵੈ ॥
La luxure ne dominait pas les femmes
ਕਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋਊ ਕਾਮੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥੪॥
et en l'absence de l'instinct sexuel, toutes les œuvres pour la croissance du monde avaient pris fin.4.
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
STANZA TOMAR
ਪੂਜੇ ਨ ਕੋ ਤ੍ਰੀਯਾ ਨਾਥ ॥
Aucune femme n'adorait son mari
ਐਂਠੀ ਫਿਰੈ ਜੀਅ ਸਾਥ ॥
et restait toujours dans son orgueil.
ਦੁਖੁ ਵੈ ਨ ਤਿਨ ਕਹੁ ਕਾਮ ॥
Elle n'avait aucun chagrin et ne souffrait pas à cause de l'instinct sexuel,
ਤਾ ਤੇ ਨ ਬਿਨਵਤ ਬਾਮ ॥੫॥
donc il n'y avait en elles aucun désir de supplication.5.
ਕਰ ਹੈ ਨ ਪਤਿ ਕੀ ਸੇਵ ॥
Ni elle ne servait son mari,
ਪੂਜੈ ਨ ਗੁਰ ਗੁਰਦੇਵ ॥
ni n'adorait et vénéraient les précepteurs.
ਧਰ ਹੈਂ ਨ ਹਰਿ ਕੋ ਧਯਾਨ ॥
Ni elle ne méditait sur le Seigneur-Dieu
ਕਰਿ ਹੈਂ ਨ ਨਿਤ ਇਸਨਾਨ ॥੬॥
ni ne prenait jamais de bain.6.
ਤਬ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬੁਲਾਇ ॥
Alors le Seigneur Immanent appela Vishnu
ਬਿਸਨੈ ਕਹਯੋ ਸਮਝਾਇ ॥
et lui donnant des instructions, lui dit,
ਸਸਿ ਕੋ ਧਰਿਹੁ ਅਵਤਾਰ ॥
Sans prendre en considération quoi que ce soit d'autre,
ਨਹੀ ਆਨ ਬਾਤ ਬਿਚਾਰ ॥੭॥
il devait se manifester comme l'incarnation Chandra.7.
ਤਬ ਬਿਸਨ ਸੀਸ ਨਿਵਾਇ ॥
Alors Vishnu, inclinant la tête, dit les mains jointes,
ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥
« Je prendrai la forme de l'incarnation Chandra,
ਧਰਿਹੋਂ ਦਿਨਾਤ ਵਤਾਰ ॥
afin que la beauté prospère dans le monde.8.
ਜਿਤ ਹੋਇ ਜਗਤ ਕੁਮਾਰ ॥੮॥
Alors le très glorieux Vishnu
ਤਬ ਮਹਾ ਤੇਜ ਮੁਰਾਰ ॥
se manifesta comme Chandra (l'incarnation),
ਧਰਿਯੋ ਸੁ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
Et il tira continuellement
ਤਨ ਕੈ ਮਦਨ ਕੋ ਬਾਨ ॥
les flèches du dieu de l'amour vers les femmes.9.
ਮਾਰਿਯੋ ਤ੍ਰੀਯਨ ਕਹ ਤਾਨ ॥੯॥
À cause de cela, les femmes devinrent modestes
ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਤ੍ਰੀਯ ਦੀਨ ॥
et toute leur fierté fut brisée.
ਸਭ ਗਰਬ ਹੁਐ ਗਯੋ ਛੀਨ ॥
À cause de cela, les femmes devinrent modestes et toute leur fierté fut brisée.