Sri Dasam Granth Sahib — Page 132 (french)
ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
Il endure tout paisiblement, Il est absorbé dans l'atteinte de la perfection, et Il est le Seigneur Unique qui imprègne tous les membres.
ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
Il est le dissipateur des ténèbres, le broyeur des Pachtounes du Khorasan, le destructeur des égoïstes et des paresseux, Il est décrit comme le destructeur des gens pleins de vices.
ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
Qui devrions-nous adorer sinon le Seigneur qui est le Vainqueur des Vainqueurs, le donneur de la Gloire de la conquête et qui lance les flèches miraculeuses de Son arc.
ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
Qui d'autre devrions-nous adorer sinon Celui qui est le Donneur de Vérité et le Dissipateur du faux, et le réalisateur des actes gracieux ?
ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
Il est l'Illuminateur de la lumière, le Donneur de la victoire dans les guerres et est connu comme le Destructeur du meurtrier des amis.
ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
Il est le Soutien, le Donneur d'abri, le Clairvoyant et le Connaisseur, Il est considéré comme l'auditeur des modes de musique divertissants et plein de splendeur béate.
ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
Il est la cause de la répétition de Son Naam et le Donneur de paix et d'honneur, Il est le pardonneur des fautes et est considéré comme Détaché.
ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
Il est le prolongateur de vie, le Promoteur des divertissements musicaux et le broyeur des tyrans et des malveillants, qui d'autre devrions-nous alors ADORER ?
ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
Son Âme est Suprême, Il est la Puissance incarnée, Sa richesse est Son Intellect et Sa Nature est celle d'un Rédempteur.
ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
Il est sans affection, sans couleur, sans forme et sans marque, pourtant Il a de beaux membres et Sa Nature est celle de l'Amour.
ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
Sa peinture de l'univers est Merveilleuse et Suprêmement Immaculée, Il est l'ami des amis et le Donneur suprême de richesse.
ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
Il est le dieu des dieux, le monarque des monarques, Il est le roi des rois et le chef des chefs.
ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
STANZA BAHIR TAVEEL, PASCHAMI, PAR TA GRÂCE
ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
Ce Seigneur est Indestructible
ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
Ce Seigneur est Indivisible.
ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
Ce Seigneur est Sans Forme
ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
Ce Seigneur est Sans Chagrin.
ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
Ce Seigneur est Inattaquable
ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
Ce Seigneur est Indiscriminé.
ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
Ce Seigneur est Sans Nom
ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
Ce Seigneur est Sans Désir.
ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
Ce Seigneur est Sans Déguisement
ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
Ce Seigneur est Sans Compte.
ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
Ce Seigneur est Sans Commencement
ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
Ce Seigneur est Insondable.
ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
Ce Seigneur est Sans Forme
ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
Ce Seigneur est Sans Éléments.
ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
Ce Seigneur est Sans Tache
ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
Ce Seigneur est Sans Affection.
ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
Ce Seigneur est Indiscriminé
ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
Ce Seigneur est Inattaquable.
ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
Ce Seigneur est Sans Voile
ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
Ce Seigneur est Insondable.
ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
Ce Seigneur est Indestructible
ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
Ce Seigneur est Incassable.
ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
Ce Seigneur est Indestructible
ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
Ce Seigneur est Inattaquable.
ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
Ce Seigneur est exempt de service
ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
Ce Seigneur est exempt de contemplation.
ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
Ce Seigneur est Indestructible
ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
Ce Seigneur est l'Essence Suprême.
ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
Ce Seigneur est Immanent
ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
Ce Seigneur est Transcendant.
ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
Ce Seigneur est Inébranlable
ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
Ce Seigneur est Incassable.
ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
Ce Seigneur est sans tromperie
ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
Ce Seigneur est le Soutien.
ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
Ce Seigneur est immobile