Sri Dasam Granth Sahib — Page 1291 (french)
ਸੋ ਤਰੁਨੀ ਤਿਹ ਰਸ ਰਸਿ ਗਈ ॥
Elle s'est perdue dans cette extase.
ਕਾਢਿ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਸਿਗਰੀ ਦਈ ॥
Elle a tout donné, emportant tout avec elle.
ਇਹ ਛਲ ਸਾਥ ਲਹਾ ਮਨ ਭਾਵਨ ॥
Elle a réussi cette ruse, plaisant à son cœur.
ਸਕਾ ਚੀਨ ਕੋਊ ਪੁਰਖ ਉਪਾਵਨ ॥੯॥
Quel homme sage peut comprendre cela ? 9.
ਕਾਢਿ ਦਏ ਸਭ ਹੀ ਰਖਵਾਰੇ ॥
Il a tout emporté, tous les gardiens.
ਲੋਹ ਕਰਾ ਜਿਨ ਤੇ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
Il a jeté ces ustensiles de fer.
ਜਮਲੇਸ੍ਵਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸੌ ਯੌ ਭਾਖੀ ॥
Il a dit au roi Jamaleshwar :
ਤੁਮਰੀ ਛੀਨਿ ਸੁਤਾ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਖੀ ॥੧੦॥
J'ai gardé ta fille, ô roi. 10.
ਬੇਸਹਰਾ ਪਰ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਯੋ ॥
Elle n'avait personne pour la soutenir, rien ne lui appartenait.
ਸੁਨਤ ਬਾਤ ਨ੍ਰਿਪ ਮੂੰਡ ਢੁਰਾਯੋ ॥
En entendant cela, le roi a secoué la tête.
ਇਹ ਛਲ ਬਰਾ ਕੁਅਰਿ ਵਹੁ ਰਾਜਾ ॥
Cette ruse était celle de la princesse, cette reine.
ਬਾਇ ਰਹਾ ਮੁਖ ਸਕਲ ਸਮਾਜਾ ॥੧੧॥
Elle a rempli la bouche de toute la cour. 11.
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਸੈਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩੭॥੬੩੧੮॥ਅਫਜੂੰ॥
Ainsi s'achève le Charitra 337 des histoires de femmes, dans la conversation du ministre et du roi. 6318. Afajoon.
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohra.
ਨਗਰ ਬਿਭਾਸਾਵਤੀ ਮੈ ਕਰਨ ਬਿਭਾਸ ਨਰੇਸ ॥
Dans la cité de Bibhasavati, vivait le roi Bibhas.
ਜਾ ਕੇ ਤੇਜ ਰੁ ਤ੍ਰਾਸ ਕੌ ਜਾਨਤ ਸਗਰੋ ਦੇਸ ॥੧॥
Sa splendeur et sa terreur étaient connues de tout le pays. 1.
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai.
ਮਤੀ ਬਿਵਾਸ ਤਵਨ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
Mati Bibhas, sa reine.
ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤ੍ਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥
Elle était connue comme la quatorzième beauté de son palais.
ਸਾਤ ਸਵਤਿ ਤਾ ਕੀ ਛਬਿਮਾਨ ॥
Ses sept rivales possédaient sa splendeur.
ਜਾਨੁਕ ਸਾਤ ਰੂਪ ਕੀ ਖਾਨ ॥੨॥
Elle était considérée comme la source de sept beautés. 2.
ਆਯੋ ਤਹਾ ਏਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Un ascète est arrivé là.
ਰੂਪਵਾਨ ਗੁਨਵਾਨ ਤਿਆਗੀ ॥
Il était beau, vertueux et détaché.
ਸ੍ਯਾਮ ਦਾਸ ਤਾ ਕੋ ਭਨਿ ਨਾਮਾ ॥
Son nom était Shyam Das.
ਨਿਸ ਦਿਨ ਨਿਰਖਿ ਰਹਤ ਤਿਹ ਬਾਮਾ ॥੩॥
La femme le regardait jour et nuit. 3.
ਮਤੀ ਬਿਭਾਸ ਤਵਨ ਰਸ ਰਾਚੀ ॥
Mati Bibhas était absorbée par son essence.
ਕਾਮ ਭੋਗ ਮਿਤਵਾ ਕੇ ਮਾਚੀ ॥
Elle aspirait aux plaisirs de l'amour avec son mari.
ਗਵਨ ਕਰੌ ਤਾ ਸੌ ਮਨ ਭਾਵੈ ॥
Elle désirait partir avec lui, selon son cœur.
ਸਵਤਿਨ ਸੋਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੪॥
La tristesse des rivales envahissait son cœur. 4.
ਅਹਿਧੁਜ ਦੇ ਝਖਕੇਤੁ ਮਤੀ ਭਨਿ ॥
Elle s'appelait Ahdhuj, Jhakhetu, Mati.
ਪੁਹਪ ਮੰਜਰੀ ਫੂਲ ਮਤੀ ਗਨਿ ॥
Elle était considérée comme une fleur parmi les fleurs.
ਨਾਗਰਿ ਦੇ ਨਾਗਨਿ ਦੇ ਰਾਨੀ ॥
La reine des citadins, la reine des serpents.
ਨ੍ਰਿਤ ਮਤੀ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਜਾਨੀ ॥੫॥
Elle était connue dans le monde entier pour sa danse. 5.
ਤਿਨ ਦਿਨ ਏਕ ਕਰੀ ਮਿਜਮਾਨੀ ॥
Un jour, elle a organisé un banquet.
ਨਿਵਤਿ ਪਠੀ ਸਭ ਹੀ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
Toutes les reines de la maison ont été invitées.
ਬਿਖੁ ਕੌ ਭੋਜਨ ਸਭਨ ਖਵਾਇ ॥
Elle a servi à tous un repas empoisonné.
ਸਕਲ ਦਈ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਇ ॥੬॥
Elle a envoyé tout le monde dans le monde des morts. 6.
ਬਿਖੁ ਕਹ ਖਾਇ ਮਰੀ ਸਵਤੈ ਸਬ ॥
Ayant mangé le poison, toutes les rivales sont mortes.
ਰੋਵਤ ਭਈ ਬਿਭਾਸ ਮਤੀ ਤਬ ॥
Alors Bibhas Mati s'est mise à pleurer.
ਪਾਪ ਕਰਮ ਕੀਨਾ ਮੈ ਭਾਰੋ ॥
J'ai commis un péché terrible.
ਧੋਖੇ ਲਵਨ ਇਨੈ ਬਿਖੁ ਖ੍ਵਾਰੋ ॥੭॥
Par tromperie, je les ai fait manger ce poison amer. 7.
ਅਬ ਮੈ ਗਰੌ ਹਿਮਾਚਲ ਜਾਇ ॥
Maintenant, je vais me jeter dans l'Himalaya.
ਕੈ ਪਾਵਕ ਮਹਿ ਬਰੌ ਬਨਾਇ ॥
Ou je vais me jeter dans le feu.
ਸਹਚਰਿ ਸਹਸ ਹਟਕਿ ਤਿਹ ਰਹੀ ॥
Ses compagnes, des milliers, l'ont arrêtée.
ਮਾਨਤ ਭਈ ਨ ਤਿਨ ਕੀ ਕਹੀ ॥੮॥
Mais elle n'a pas écouté ce qu'elles disaient. 8.
ਵਹੈ ਸੰਗ ਬੈਰਾਗੀ ਲੀਨਾ ॥
Elle a emmené avec elle cet ascète.
ਜਾ ਸੌ ਕਾਮ ਭੋਗ ਕਹ ਕੀਨਾ ॥
Avec qui elle avait eu des plaisirs d'amour.
ਲੋਗ ਲਖੈ ਤ੍ਰਿਯ ਗਰਬੇ ਗਈ ॥
Les gens pensaient qu'elle était partie par orgueil.