Sri Dasam Granth Sahib — Page 1212 (french)
ਆਠ ਟੂਕ ਵਾ ਪਰ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੩॥
Huit parties se sont évanouies.
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohra.
ਲਗਨ ਨਿਗੋਡੀ ਲਗਿ ਗਈ ਛੁਟਿਤ ਛੁਟਾਈ ਨਾਹਿ ॥
Le désir s'est attaché, il ne peut être détaché.
ਮਤ ਭਈ ਮਨੁ ਮਦ ਪੀਆ ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪॥
L'esprit, ivre de l'alcool du désir, est resté captivé.
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai.
ਏਕ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
Une compagne y fut envoyée.
ਚਿਤ ਜੁ ਹੁਤੀ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਈ ॥
Ce qui était dans le cœur, elle le lui raconta.
ਸੋ ਚਲਿ ਸਖੀ ਸਜਨ ਪਹਿ ਗਈ ॥
Cette amie s'en alla vers sa bien-aimée.
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਬੋਧਤ ਭਈ ॥੫॥
De nombreuses manières, elle la consola.
ਅੜਿਲ ॥
Aril.
ਤਬੈ ਛਬੀਲੋ ਛੈਲ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਇਯੋ ॥
Alors le charmant jeune homme vint là.
ਰਮਿਯੋ ਤਰੁਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕੁਅਰਿ ਸੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
Le jeune homme s'unit, la jeune fille trouva beaucoup de bonheur.
ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਰ ਜਾਇ ਪਿਯਰਵਹਿ ਭੁਜਨ ਭਰਿ ॥
S'enlaçant, le jeune homme s'approcha de son foyer, embrassant ses bras.
ਹੋ ਦ੍ਰਿੜ ਆਸਨ ਦੈ ਰਹਿਯੋ ਨ ਇਤ ਉਤ ਜਾਤਿ ਟਰਿ ॥੬॥
Il la tint fermement, ne la laissant aller ni ici ni là.
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohra.
ਏਕ ਸੁਘਰ ਦੂਜੇ ਤਰੁਨਿ ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਸੁੰਦਰ ਮੀਤ ॥
Une femme sage, un jeune homme, une troisième, une belle amie.
ਬਸਿਯੋ ਰਹਤ ਨਿਸ ਦਿਨ ਸਦਾ ਪਲ ਪਲ ਚਿਤ ਜਿਮਿ ਚੀਤਿ ॥੭॥
Ils restèrent ensemble jour et nuit, à chaque instant, comme si leur esprit était uni.
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai.
ਇਕ ਦਿਨ ਮਿਤਿ ਇਮਿ ਬਚਨ ਬਖਾਨਾ ॥
Un jour, l'amie dit ces mots.
ਤਵ ਪਿਤ ਕੇ ਹੌ ਤ੍ਰਾਸ ਤ੍ਰਸਾਨਾ ॥
Je crains ton père.
ਜੌ ਤੁਹਿ ਭਜਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਹਿ ਪਾਵੈ ॥
Si tu ne m'adores pas, le roi me trouvera.
ਪਕਰਿ ਕਾਲ ਕੇ ਧਾਮ ਪਠਾਵੈ ॥੮॥
Il m'enverra à la demeure de la mort.
ਬਿਹਸਿ ਕੁਅਰਿ ਅਸ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਾ ॥
La jeune fille rit et répondit ainsi.
ਤੈ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਕੇ ਚਰਿਤ ਨ ਜਾਨਾ ॥
Tu ne connais pas les manières des femmes.
ਪੁਰਖ ਭੇਖ ਤੁਹਿ ਸੇਜ ਬੁਲਾਊ ॥
Je t'appellerai en habits d'homme pour venir au lit.
ਤੌ ਮੈ ਤੁਮਰੀ ਯਾਰ ਕਹਾਊ ॥੯॥
Alors je dirai que je suis ton amie.
ਰੋਮਨਾਸਨੀ ਤਾਹਿ ਲਗਾਈ ॥
Elle lui appliqua un cosmétique.
ਸਕਲ ਸਮਸ ਤਿਹ ਦੂਰਿ ਕਰਾਈ ॥
Elle élimina toutes ses inquiétudes.
ਕਰ ਮਹਿ ਤਾਹਿ ਤੰਬੂਰਾ ਦੀਯਾ ॥
Elle lui donna un tamboura dans la main.
ਗਾਇਨ ਭੇਸ ਸਜਨ ਕੋ ਕੀਯਾ ॥੧੦॥
Elle la déguisa en chanteuse.
ਪਿਤਿ ਬੈਠੇ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
Le père s'assit et la fit appeler.
ਭਲੇ ਭਲੇ ਗੀਤਾਨ ਗਵਾਯੋ ॥
Elle chanta de merveilleuses chansons.
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਨਾਦ ਰੀਝਿ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹਿਯੋ ॥
Entendant le son, le roi fut ravi.
ਭਲੀ ਭਲੀ ਗਾਇਨ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ॥੧੧॥
Il dit : "Quelle merveilleuse chanteuse !"
ਸੰਕਰ ਦੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
Shankar a dit ceci.
ਸੁਨ ਗਾਇਨ ਤੈ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
Écoute ma chanson, ma parole.
ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਧਰਿ ਤੁਮ ਨਿਤਿ ਐਯਹੁ ॥
Vêtue en homme, viens ici chaque jour.
ਇਹ ਠਾ ਗੀਤਿ ਮਧੁਰਿ ਧੁਨਿ ਗੈਯਹੁ ॥੧੨॥
Chante ici une douce mélodie.
ਯੌ ਸੁਨਿ ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਤਿਨ ਧਰਾ ॥
Entendant cela, elle prit l'apparence d'un homme.
ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਾ ਚਾਦ ਜਨ ਚਰਾ ॥
Comme la lune à l'est.
ਸਕਲ ਲੋਗ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਿਹ ਜਾਨੈ ॥
Tous les gens la croyaient une femme.
ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਮੂੜ ਪਛਾਨੈ ॥੧੩॥
Le sot ne reconnaît pas les ruses des femmes.
ਅੜਿਲ ॥
Aril.
ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਰਖ ਕੌ ਭੇਸ ਧਰੇ ਨਿਤ ਆਵਈ ॥
Elle vint chaque jour déguisée en homme.
ਆਨ ਕੁਅਰਿ ਸੌ ਕਾਮ ਕਲੋਲ ਕਮਾਵਈ ॥
Elle s'adonna à des jeux et des plaisirs avec une autre jeune fille.
ਕੋਊ ਨ ਤਾ ਕਹ ਰੋਕਤ ਗਾਇਨ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
Personne ne l'arrêta, la considérant comme une chanteuse.
ਹੋ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਮੂੜ ਨ ਸਕਹਿ ਪਛਾਨਿ ਕੈ ॥੧੪॥
Le sot ne peut reconnaître les ruses des femmes.
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohra.