Sri Dasam Granth Sahib — Page 1184 (french)
ਯਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਪੁਰਖ ਇਹ ਦੈ ਹੈ ਖੋਜਿ ਮਿਲਾਇ ॥੯॥
Ainsi, cette belle âme, cherche et trouve la réunion.
ਅੜਿਲ ॥
Aril
ਪਰੀ ਰਾਜ ਕੀ ਪਰੀ ਸਭਾਗ੍ਰਯਾ ਪਾਇ ਕੈ ॥
La princesse, ayant atteint la cour royale et l'assemblée.
ਚਲਤ ਭਈ ਸਖਿ ਸਹਸ ਸਿੰਗਾਰ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
Elle s'en alla, entourée de milliers de compagnes, parée.
ਖੋਜਿ ਫਿਰੀ ਸਭ ਦੇਸ ਨ ਸੁੰਦਰ ਪਾਇਯੋ ॥
Elle chercha dans tous les pays, mais ne trouva pas la belle.
ਹੋ ਏਕ ਹੁਤੋ ਰਿਖਿ ਤਹ ਤਿਨ ਭੇਦ ਬਤਾਇਯੋ ॥੧੦॥
Il y avait un Rishi là-bas, qui lui révéla le secret.
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai
ਇਕ ਰਿਖਿ ਥੋ ਕਾਨਨ ਇਕ ਭੀਤਰ ॥
Il y avait un Rishi dans la forêt.
ਤਾ ਸਮ ਤਪੀ ਨ ਥੋ ਅਵਨੀ ਪਰ ॥
Il n'y avait pas de tel ascète sur la terre.
ਤਿਨਿਕ ਅਪਛਰਾ ਤਹਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥
Il vit là une Apsara.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਾਨਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥੧੧॥
Comprenant sa grâce, il parla ainsi.
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohra
ਕੋ ਹੈ ਰੀ ਤੂ ਕਹ ਚਲੀ ਕ੍ਯੋਨ ਆਈ ਇਹ ਦੇਸ ॥
Qui es-tu, où vas-tu, comment es-tu venue dans ce pays ?
ਕੈ ਤੂ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਕੈ ਅਬਲਾ ਅਲਿਕੇਸ ॥੧੨॥
Es-tu une femme d'Indra, ou une femme sans défense aux cheveux longs ?
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai
ਕਿਹ ਕਾਰਨ ਤੇ ਤੈ ਹ੍ਯਾਂ ਆਈ ॥
Pour quelle raison es-tu venue ici ?
ਕਹੁ ਕਵਨੈ ਕਿਹ ਕਾਜ ਪਠਾਈ ॥
Dis-moi, par qui as-tu été envoyée ?
ਸਾਚ ਕਹੇ ਬਿਨੁ ਜਾਨ ਨ ਦੈ ਹੌ ॥
Sans dire la vérité, je ne te laisserai pas partir.
ਨਾਤਰ ਸ੍ਰਾਪ ਅਬੈ ਤੁਹਿ ਕੈ ਹੌ ॥੧੩॥
Sinon, je te maudirai maintenant.
ਅੜਿਲ ॥
Aril
ਏਕ ਦਿਵਸ ਮੁਨਿ ਚਲੀ ਅਪਛਰਾ ਧਾਇ ਕੈ ॥
Un jour, l'Apsara se précipita vers le Rishi.
ਨਿਰਖਿ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਰੂਪ ਰਹੀ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
Voyant la beauté de la princesse, elle resta fascinée.
ਚਿਤ ਮਹਿ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰ ਕੁਅਰ ਹੂੰ ਪਾਇਯੈ ॥
Elle pensa dans son cœur : "Je dois trouver le prince."
ਹੋ ਐਸੋ ਸੁੰਦਰ ਖੋਜਿ ਸੁ ਯਾਹਿ ਮਿਲਾਇਯੈ ॥੧੪॥
Je trouverai un tel beau prince et me réunirai avec lui.
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai
ਹਮ ਸੀ ਸਖੀ ਸਹਸ੍ਰਨ ਸੁੰਦਰਿ ॥
Des milliers de compagnes aussi belles que moi.
ਪਠੈ ਦਈ ਦਸਹੂੰ ਦਿਸਿ ਮੁਨਿ ਬਰ ॥
Ont été envoyées dans les dix directions par le Rishi.
ਖੋਜਿ ਥਕੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
Elles cherchèrent jusqu'à l'épuisement, mais ne trouvèrent pas l'aimé.
ਦੇਸ ਦੇਸ ਸਭ ਹੇਰਿ ਗਵਾਯੋ ॥੧੫॥
Elles cherchèrent dans tous les pays et perdirent tout espoir.
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohra
ਖੋਜਿ ਦੇਸ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਭਈ ਆਈ ਤੁਮਰੇ ਪਾਸ ॥
Cherchant dans tous les pays, elle vint à toi, troublée.
ਦੀਜੈ ਸੁਘਰ ਬਤਾਇ ਕਹੂੰ ਕਾਰਜ ਆਵਹਿ ਰਾਸ ॥੧੬॥
Dis-moi où se trouve le noble, afin que mon travail soit accompli.
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai
ਬ੍ਰਹਮਾ ਏਕ ਪੁਰਖ ਉਪਜਾਯੋ ॥
Brahma créa un être.
ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਧਾਮ ਜਨਮ ਤਿਨ ਪਾਯੋ ॥
Il naquit dans le palais du roi.
ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰਨ ਪਾਰ ਬਸਤ ਸੋ ॥
Il réside au-delà des sept océans.
ਕੋ ਪਹੁਚੈ ਤਿਹ ਲ੍ਯਾਇ ਸਕਤ ਸੋ ॥੧੭॥
Qui peut l'atteindre et l'amener ici ?
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohra
ਰਿਖਿ ਕੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਚਲਤ ਭਈ ਸੁ ਕੁਮਾਰਿ ॥
Entendant les paroles du Rishi, la noble princesse s'en alla.
ਸਪਤ ਸਿੰਧ ਕੇ ਛਿਨਿਕ ਮਹਿ ਜਾਤ ਭਈ ਉਹਿ ਪਾਰ ॥੧੮॥
Elle traversa les sept océans en un instant.
ਚੌਪਈ ॥
Chaupai
ਸੁੰਦਰ ਸਦਨ ਹੁਤੋ ਜਹ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥
Il y avait une belle demeure où résidait le noble roi.
ਜਾਤ ਭਈ ਸੁੰਦਰਿ ਤਾਹਿ ਘਰ ॥
La belle se rendit dans sa maison.
ਜਹ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਆਸ੍ਰਮ ਸੁਨਿ ਲੀਯਾ ॥
Elle entendit parler du séjour du fils du roi.
ਗਈ ਤਹਾ ਤਿਨ ਬਿਲਮ ਨ ਕੀਯਾ ॥੧੯॥
Elle y alla sans tarder.
ਲੋਕੰਜਨ ਡਾਰਤ ਚਖ ਭਈ ॥
Elle disparut aux yeux des gens.
ਪਰਗਟ ਹੁਤੀ ਲੋਪ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
Elle qui était apparue, disparut.
ਯਹ ਸਭ ਹੀ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰੈ ॥
Tous regardent cette beauté.